圣灵
shènglíng
Святой Дух
圣父、圣子、圣灵 христ. Отец, Сын и Святой Дух (Пресвятая Троица)
有时候圣灵充满,他们唱得惊天动地
святой дух; бог-дух
святой дух
shènglíng
神灵。shèng líng
基督教上帝观中,三位一体的第三位格,乃善的自身。以父与子为单一根源而发出,代表恩宠的泉源,以及无限圣性或爱的表现。
Shèng líng
Holy Ghost
Holy Spirit
shèng líng
the Holy Ghost; the Holy Spiritthe Holy Spirit
Shènglíng
rel. Holy Spirit1) 指古代圣人之灵。
2) 指已故帝王。
3) 对帝王或神圣的威灵之尊称。
4) 犹神灵。
5) “上帝圣灵”(GodtheHolyGhost)的简称。基督教基本信条三位一体中的第三位。中国近代史资料丛刊《太平天国‧天条书》:“赞美上帝为天圣父,赞美耶稣为救世圣主,赞美圣神风为圣灵,赞美三位为合一真神。”
частотность: #44976
в русских словах:
ипостась
(上帝三位一体的任一) 位格 (圣父, 圣子, 圣灵); в ипостаси - 作为 zuòwéi, 充当 chōngdāng, 以…身分出现 yǐ ... shēnfen chūxiàn
пятидесятница
圣灵降临节
святой
святой дух - 圣灵
троицын
-а, -о, -ы〔形〕: троицын день 圣灵圣神降临节(复活节后第五十天).
примеры:
我以圣父、圣子、 圣灵的名义为你施洗
я крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа
圣灵所结的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание
我最喜欢的传说之一就是守望岛的夜枭之父的故事。据说,他的圣灵会在危难时前来安慰他的造物。
Одна из моих любимых легенд рассказывает о праотце сов с острова Стражей. В ней дух создания является его сородичам во времена невзгод.
我们得“借用”他一下,因为他见证过许多场战斗,其中那些鼎鼎有名的战士和恶徒都穿着守护之鳞制成的护甲。有了他的圣灵,你就能辨识出这些物品,我们就能从中提取守护之鳞,用它来创造时尚!
Нам придется "арендовать" его на некоторое время. Он видел так много сражений между великими героями и злодеями, которые носили броню, изготовленную из пластин Стража. При помощи духа праотца сов мы сможем узнать, где нам раздобыть этот материал, а затем сами выкуем эти диковинные доспехи.
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。他据称以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
你为八圣灵中的哪一位服务?
Кому из Восьмерых ты служишь?
圣灵怎么了?
Что не так с богами?
我不是,我不信圣灵那套。
Это не ко мне. Я в ваших богов не верю.
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。据称他以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
别把我跟他们混为一谈。我不相信圣灵。
Это не ко мне. Я в ваших богов не верю.
圣灵啊,天空到底发生了什么事?
Боги милостивые, что случилось с небом?
八圣灵啊……快看天空!
Во имя Восьмерых... Посмотри на небо!
以圣灵之名起誓!要是我的双眼已然睁开,那我肯定是为您的威光所遮蔽!我……我怎敢违背您。
Во имя богов! Будто глаза мои, наконец, открылись! Меня слепит свет твоего величия. Я... я подчиняюсь тебе.
以圣灵之名……你被感染了。你怎么还敢来这里?
Во имя богов... тебя заразили! Что ты тут делаешь?
愿圣灵护佑你的安全,我的朋友。
Да хранят тебя боги, друг мой.
圣灵保佑你。
Да хранят тебя боги.
没有圣灵会对你施予慈悲!
Даже боги не сжалятся над тобой!
八圣灵啊……
Клянусь Восьмерыми...
以圣灵之名,这可真是糟糕透顶,已经不是你我所能处理的了。
Клянусь всеми богами, хуже стать уже не может. Это нам с тобой не по зубам.
看看这片天空……一定是圣灵在对我们发怒了!
Посмотрите на небо... боги разгневались на нас!
感谢圣灵眷顾着你!
Спасибо богам за твое появление!
我……不确定。我以前从没见过圣灵与凡人间的对话。
Честно... не знаю. Никогда раньше не слышал, чтобы боги говорили со смертными напрямую.
我的朋友,某个声音告知我,圣灵们支持你。
Что-то подсказывает мне, что боги благоволят тебе, дружище.
以九圣灵之名!我从来没见过这种东西。看起来像是魔法能量形成的平台。太神奇了!
Во имя Девяти! В жизни не видел ничего подобного. Похоже, эти платформы целиком сотканы из магии! Невероятно!
是我的错觉吗,还是今天比平常冷?九圣灵在上,我感觉我的骨头好像结冰了。
Дело во мне, или сегодня действительно холоднее, чем обычно? Клянусь Девятью, кажется, у меня даже кости в лед превратились.
就像古早的诺德人,我们信奉万物之始。我们并不崇拜帝国的九圣灵。
Кроме того, подобно древним нордам, мы поклоняемся Все-Создателю, а не девяти богам Империи.
除了法师之外,也有可能是魔族。如果是魔族的话,愿九圣灵保佑我们。
Либо даже даэдра. Если так, то да хранят нас Девять.
感谢圣灵啊!
Слава духам!
我知道我们的传统对你来说很奇怪,但是在我们眼中帝国的九圣灵也很奇怪。
Я понимаю, местные обычаи должны показаться тебе странными, но девять богов Империи кажутся нам не менее странными.
如今它都已经近在咫尺了……但八圣灵,似乎把我当作他们的消遣。
А теперь он почти что у меня в руках... Но, похоже, Восемь богов решили поразвлечься, глядя на мои тщетные усилия.
你想要我说什么?对不起我听从了一个疯狂圣灵的错误教导?很抱歉破坏了孩子们的美好回忆?
А что я должен был сказать? Что мне жаль, что я следовал ложному учению безумной богини? Что я крал воспоминания у детей?
阿尔凯。八圣灵之一。生与死的轮回之神。
Аркей. Один из Восьми божеств. Бог Цикла Рождения и Смерти.
感谢圣灵!我们出发吧!
Благодарение богам! Пойдем!
开采这矿石的动静小多了。感谢圣灵。
Благодарение богам! Теперь добыча камня стала куда спокойнее.
赐福你。圣灵们正在聆听。
Благословляю тебя. Боги слушают.
圣灵会对仁慈的灵魂微笑。
Боги всегда улыбаются щедрым.
哦,看在圣灵的份上,这不是很明显吗?我发誓,如果我的甘那还在的话,决不会是这样。
Боги мои, неужели это так очевидно? Если бы мой Гуннар был жив и видел меня сейчас...
圣灵们知道锯木厂会需要换些新锯轮。好吧,给你。这是钥匙。它被锁在屋内的一个箱子里。
Боги свидетели, нам на лесопилке нужны новые пилы. Ну, так и быть, забирай. Вот, держи ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
圣灵们从街上把我救了回来,他们也可以把你从审判中救赎出来。
Боги уберегли меня от трудностей, они же помогут тебе в твоих испытаниях.
圣灵总会赞许那些仁爱宽容的人。
Боги улыбаются щедрым и милосердным.
圣灵啊,我累了。工作太多了。
Боги, как же я устал. Нельзя столько работать.
风暴斗篷注定将赢得这场战斗。塔洛斯与我们同在,当你在圣灵的保佑下作战时,胜利是必然的。
Братьям Бури суждено выиграть эту битву. Талос с нами, а воин, благословленный богами, не может проиграть.
如果九圣灵允许的话!
Ваши бы слова богам в уши...
做得好。让这些狗杂种学会如何敬畏九圣灵。
Великолепно. Да покарают Девятеро этих безбожных псов.
在玛拉和圣灵的见证下,我宣布这对情侣结为夫妇。
Властью, данной мне Марой, богиней любви, объявляю вас супругами.
噢,看在圣灵的份上,连你也这样说?
Во имя Богов, и ты туда же?
以八圣灵之名!不见了,全都不见了!快进来,所有人!
Во имя Восьмерых! Все пропало, все! Заходите сюда! Все сюда!
八圣灵在上,她死了,对吗?而这一切都是我的错。
Во имя Восьмерых! Она мертва? Это я во всем виноват.
八圣灵在上!你真的说服她了?
Во имя Восьмерых! Тебе действительно удалось ее уговорить?
以八圣灵之名?!里面……里面是什么?
Во имя Восьмерых! Что... что это такое?
以九圣灵之名!
Во имя Девяти!
为了圣灵,斯卡德。你觉得我们拿身上的旧战伤说事是要威胁谁?我们不再是士兵了。
Во имя Девяти, Скальд! Да кого мы напугаем своими старыми ранами? Мы больше не солдаты.
九圣灵啊……
Во имя Девяти...
我的八圣灵啊,那是什么东西?
Восемь богов, да что это за тварь?
八圣灵在上……你居然亲手拿到了它!光凭这一件的价值就比普通小偷干一辈子赚得还多。
Восемь богов... вот это добыча! Да многим ворам за всю жизнь столько не украсть.
那么,现在。你已经有点让我不耐烦了。我大多数时间都待在圣灵神殿,你知道的。
Вот так-так. Боюсь, я сейчас не в своей стихии. Видишь ли, большую часть времени я провожу в Храме богов.
以全能的圣灵之名。你来了。你终于来了。这可怕的黑暗圣礼……起作用了。
Всемогущие боги! Вот и ты. Вот и ты наконец. Это ужасное Черное таинство... сработало.
我说了给我吃肉。我饿了,圣灵们很清楚有你这块肥肉在,就不用提供食物了。
Говорю, мяса мне дай. Я есть хочу, и видят боги, твоему огромному пузу еды уже хватит.
格瑞塔可当真了。她说自己再也不会去圣灵殿了。
Грета очень тяжело переживает утрату, даже перестала ходить в храм.
愿八圣灵与你同在。
Да благословят тебя Восемь богов.
八圣灵的祝福将与你同在。我能为你做点什么?
Да благословят тебя Восемь богов. Чем могу служить?
愿九圣灵与你同在。
Да благословят тебя Девять богов.
九圣灵的祝福将与你同在。我能为你做点什么?
Да благословят тебя Девять богов. Чем могу служить?
圣灵们会搭救你的,就像搭救我一样。
Да одарят тебя боги своей милостью, как когда-то меня.
八圣灵会指引你到雪瓶面前的……
Да приведут тебя Восемь к Флакону...
圣灵们会指引并保佑你的。
Да хранят тебя боги на твоем пути.
是的,圣灵时不时会向我透露了一些事。我没打算隐瞒这个。
Да, Боги временами посылают мне видения. Я этого не скрываю.
是的,这就是圣灵所为你安排的。
Да, это тебе предначертали боги.
是啊。只要你愿意,我会永远支持你,知道圣灵将我们带走。
Для меня будет счастьем быть рядом с тобой, пока боги не примут нас. Если ты того пожелаешь.
因为他对于圣灵们在“永恒光辉”时期做出的贡献,他得到了奖励。他是唯一做到的凡人。
За свои подвиги он удостоился великой награды - примкнуть к богам в вечном сиянии их славы. Единственный из смертных.
我们欢迎你信仰八圣灵,自由且开放。
Здесь ты можешь молиться Восьми богам открыто и свободно.
我们欢迎你信仰九圣灵,自由且开放。
Здесь ты можешь молиться Девяти богам открыто и свободно.
八圣灵在上,我的侍从刚好有那么一处地方可以给你买了去,你可真够幸运的。
И клянусь Восьмерыми, тебе крупно повезло - у моего управителя как раз есть дом на продажу.
尽管有帝国和他们的狗屁协定,但他一直都是九圣灵之一。
И что бы там ни решали имперцы в своих договорах, он всегда будет одним из Девяти богов.
作为九圣灵的大祭司,我对你表示欢迎。
Как верховный жрец Девяти богов, я приветствую тебя.
八圣灵在上,没想到你真的做到了!
Клянусь Восьмерыми, я не думала, что ты с ним справишься!
九圣灵在上,我痛恨等待,该死的等待。
Клянусь Девятерыми! Сколько можно ждать... Проклятое ожидание.
我可以面对九圣灵发誓,为了暖暖身子,我会花大价钱买一品脱麦芽酒!
Клянусь Девятью, я бы дал хорошие деньги за пинту эля, чтобы согреть кости!
以一切圣灵之名啊……那是真的吗?你真的成功了?
Клянусь всем святым... Неужели это правда? Неужели ты не шутишь?
我就是关了大门躲在柜台下面,向圣灵祈祷我能活命,我的商店不会被烧成废墟。
Мне всего-то пришлось запереть двери, спрятаться под прилавок и молить богов, чтобы они сохранили мне жизнь, а моя лавка не сгорела дотла.
我们都一样,亲爱的,但有时圣灵却奖励了那些不该奖励的人。那纯粹就是运气了。
Мы все удивляемся, дорогая, но иногда боги награждают тех, кто вроде бы и недостоин. Дуракам везет.
我们该对自己、对圣灵都抱有信心。
Мы должны верить в себя и в богов.
希望圣灵保护你。
Надеюсь, что боги оберегают тебя.
我们比人类高贵是既定的事实。比如说,这个信仰塔洛斯的事。“第九个”圣灵。呸。
Наше превосходство перед людьми - это доказанный факт. Да взять, к примеру, эту веру в Талоса. Девятый бог. Тоже мне.
而你值得我们赞颂,乃是因与我们同样为人!早在八圣灵未成九圣灵之前,你行走于我们之中;伟大的塔洛斯,你的伟大不是源于神性,而是源于人灵!
Наши слова во славу тебе, ибо мы такие же, каким был ты! До того как ты вознесся и Восемь стали Девятью, ты был среди нас, великий Талос, не бог - человек!
我不知道是土壤、是天气还是圣灵庇佑的原因,总之我们的收成一直很好。
Не знаю, то ли это почва, то ли климат, то ли благословение богов, но у нас никогда не было недорода.
别担心,八圣灵保佑着我们。希望如此。
Не переживай. Восемь богов защитят нас. Надеюсь.
坚强点。八圣灵在上,我们必能赢得这场战争。
Не поддавайся слабости. По воле Восьми, мы победим в этой войне.
几天前,她的一个仆人穿过墙壁进了圣灵神殿深处。我们想请你亲自进入地下墓窖一趟。
Несколько дней назад один из ее прислужников пробился сквозь стену прямо в Храм богов. Нам нужно, чтобы кто-то спустился в катакомбы. Ты справишься?
嗯,看来又一只城市老鼠爬出城外了。你们不是来特意给老弗洛基讲圣灵的故事的?
Нет, вы только гляньте. Еще одна городская крыса вылезла наружу. Вряд ли ты здесь, чтобы поведать старику Фроки о своих так называемых богах, а?
噢,我也无法帮得了他们。他们的技艺可是圣灵给予的。
Нет, им я ничем не помогу. Их талант даровали им сами боги.
不可能的。他们已经让我们无限期停工,恩蒙。圣灵已经遗弃了我们。
Никогда. Они нас навсегда закрыли, Энмон. Боги покинули нас.
噢,这我听说过。当心点圣灵们,可怜的科迪尔因为你们给了他生命而诅咒你们全部!
Ну, это я уже слышал. Берегитесь, боги, Кодрир всех вас проклял за то, что дали ему жизнь!
我们将引渡你的灵魂至乙太位面,沐浴在八圣灵的福佑下。你的身将成为奈恩的盐和土,而我们挚爱的……
Ныне же вверяем мы души ваши Этериусу, и да пребудет с вами благословение Восьмерых...
以八圣灵之名,你小点声!你想让全村人都知道我们的秘密吗?
О Восемь, говори тише! Ты что, хочешь, чтобы про наши занятия узнала вся деревня?
有关圣灵对你的诅咒。你小子犯了什么弥天大错,需要承受这样的诅咒?
О том, как боги тебя прокляли. Какое преступление ты совершил, чтобы это заслужить?
噢,谢谢!圣灵保佑善良的你。
О, спасибо! Да благословят боги твое доброе сердце.
一棵枯死的树无法鼓励人们供奉代表气候的圣灵。
Огромное мертвое дерево - не самое вдохновляющее зрелище для тех, кто пришел поклониться богине ветров и дождей.
他生前的治绩过于伟大,以至于在他飞升神界之时,成为了众圣灵之首。
Он был столь велик, что когда оказался на небесах, сами боги избрали его правителем.
他是一个真正的诺德英雄。一个传奇。只因他如此伟大,圣灵们亲自将他的灵魂直接升入了神的行列。
Он настоящий герой нордов. Легендарный король. Он был настолько велик, что сами боги вознесли его душу на небеса и сделали его равным себе.
我听说圣灵神殿的贡品很奇怪。
Поговаривают, будто в Храме едят очень странную пищу.
也许你能给圣灵祭司一个番茄?
Пожертвуй помидорку жрецу великих богов.
我现在正有差事,不过,你可以去圣灵神殿拜访我。
Прости, сейчас у меня много дел. Но заходи позже в Храм богов.
婚礼会在那个城市的圣灵神殿举行。她的死亡会造成骚动,那便是我们想要的结果。
Свадьба будет проходить там, в Храме богов. Ее смерть вызовет смуту, чего мы, собственно, и добиваемся.
八圣灵赋予你力量与荣耀。
Сильные и благородные всегда благословенны в глазах Восьми.
九圣灵赋予你力量与荣耀。
Сильные и благородные всегда благословенны в глазах Девяти.
感谢圣灵啊,我们活下来了。
Слава богам, мы выжили.
蔬菜是圣灵的食物。
Согласна, подруга. Овощи - еда богов!
谢谢。圣灵保佑你。
Спасибо. Да хранят тебя Восемь.
梭默?以九圣灵之名,这比我想像得还糟。
Талмор? Клянусь Девятью, все хуже, чем я думал.
你不必向我道歉。我只希望未来八圣灵会给我们带来更多的安宁。
Тебе не нужно извиняться передо мной. Я просто надеюсь, что Восемь подарят нам больше покоя в будущем.
正是我们需要的。公民们乱作一团。有可能去向他们亲爱的圣灵请愿。
Только этого не хватало. Нашествия горожан за подношениями своим драгоценным богам.
如你所知,信仰圣灵的方式多种多样。
Ты ведь знаешь, что богам можно поклоняться разными способами.
你会帮上一个老乞丐,而圣灵们很欣赏那样的事。
Ты поможешь старому нищему, а богам такое по сердцу.
你听说没有?有人在那黑门里进进出出。圣灵们啊宽恕我们。
Ты слышишь? В последнее время люди так и снуют через Черную дверь. Боги милосердные.
保重,愿八圣灵的赐福与你同在。
Удачи, и да пребудет с тобой благословение Восьми.
保重,愿九圣灵的赐福与你同在。
Удачи, и да пребудет с тобой благословение Девяти.
圣灵神殿的大门永远向信仰者敞开。
Храм Богов всегда открыт для верующих.
等——我……唉,八圣灵在上!随你吧。但只许你带到镇边!
Что... Нет... Я... Ладно, именем Восьмерых, ладно. Но только до окраины города!
是好运?还是圣灵的赐福?谁知道。
Это удача? Благословение богов? Кто знает?
那是……我们结婚时我为她配戴的。圣灵啊……这是真的吗?
Это... Я подарил ей его на свадьбу. Помогите мне, боги... так это правда?
我盼望着有一天我能够回到雅尔陲领。但是圣灵们没有给我这个征兆。
Я мечтаю о том, чтобы вернуться когда-нибудь в Хьялмарк. Но боги не дают мне такого счастья.
作为八圣灵的大祭司,我对你表示欢迎。
Я, великий жрец Восьми богов, приветствую тебя.
感谢圣灵你来了!
Спасибо богам за твое появление!
就像古早的诺德人,我们信奉造物主。我们并不崇拜帝国的九圣灵。
Кроме того, подобно древним нордам, мы поклоняемся Все-Создателю, а не девяти богам Империи.
现在它在我伸手可触的地方……但是八圣灵,似乎把我当作他们的消遣了。
А теперь он почти что у меня в руках... Но, похоже, Восемь богов решили поразвлечься, глядя на мои тщетные усилия.
你想要我说什么?对不起我听从了一个疯狂圣灵的错误教导?很抱歉偷走了孩子们的美好回忆?
А что я должен был сказать? Что мне жаль, что я следовал ложному учению безумной богини? Что я крал воспоминания у детей?
圣灵在上,城里有弃誓者!
Боги мои, Изгои в городе!
圣灵们知道木材厂需要换些新行当。好吧,给你。这是钥匙。它被锁在屋里的一个箱子里。
Боги свидетели, нам на лесопилке нужны новые пилы. Ну, так и быть, забирай. Вот, держи ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
圣灵总会眷顾那些乐于行善的人。
Боги улыбаются щедрым и милосердным.
风暴斗篷注定将赢得这场战争。塔洛斯与我们同在,当你在圣灵的保佑下作战时,胜利是必然的。
Братьям Бури суждено выиграть эту битву. Талос с нами, а воин, благословленный богами, не может проиграть.
哦,看在圣灵的份上,你也是吗?
Во имя Богов, и ты туда же?
以八圣灵之名!不见了,都不见了!所有人快进来!
Во имя Восьмерых! Все пропало, все! Заходите сюда! Все сюда!
圣灵在上!你真的说服她了?
Во имя Восьмерых! Тебе действительно удалось ее уговорить?
以八圣灵之名?!这……这里面掺了什么?
Во имя Восьмерых! Что... что это такое?
为了圣灵,斯卡德。你觉得我们拿身上的旧战伤是要威胁谁?我们已经不再是士兵了。
Во имя Девяти, Скальд! Да кого мы напугаем своими старыми ранами? Мы больше не солдаты.
以九圣灵之名……
Во имя Девяти...
赞美塔洛斯和所有的圣灵!白漫城被天际的真正子民解放了!
Восхвалим Талоса и всех богов! Вайтран освобожден истинными сынами Скайрима!
我说了给我吃肉。我饿了,圣灵们很清楚你那身肥肉不需要太多食物。
Говорю, мяса мне дай. Я есть хочу, и видят боги, твоему огромному пузу еды уже хватит.
来自八圣灵的祝福将与你同在。我能为你做点什么吗?
Да благословят тебя Восемь богов. Чем могу служить?
来自九圣灵的祝福将与你同在。我能为你做点什么吗?
Да благословят тебя Девять богов. Чем могу служить?
圣灵保佑,你们这些马屁精和懒鬼有什么问题?领主很忙!我也是,真是的。
Да во имя Девяти, развелось тут лизоблюдов и приживал! Ярл занят! И я тоже, между прочим.
愿八圣灵指引你至雪瓶面前……
Да приведут тебя Восемь к Флакону...
九圣灵与你同在。
Да хранят тебя девять богов.
是的,圣灵们不时会向我透露了一些事。我并不打算隐瞒这个。
Да, Боги временами посылают мне видения. Я этого не скрываю.
是啊。只要你愿意,我会永远待在你身边,直到圣灵将我们带走。
Для меня будет счастьем быть рядом с тобой, пока боги не примут нас. Если ты того пожелаешь.
因为他对于圣灵们在“永恒光辉”时期做出的贡献,他得到了奖励。他是唯一一个做到的凡人。
За свои подвиги он удостоился великой награды - примкнуть к богам в вечном сиянии их славы. Единственный из смертных.
八圣灵在上,我的侍从刚好有那么一处地方可以卖给你,你可真够幸运的。
И клянусь Восьмерыми, тебе крупно повезло - у моего управителя как раз есть дом на продажу.
弃誓者?这就怪了。好吧,希望八圣灵保佑你日后一切平安,如果他们真有那么神的话。
Изгои? Странно. Что ж, я надеюсь, что Восемь хотя бы подарят тебе больше покоя в будущем.
每位圣灵的恩赐都不一样。请随意选一个,或者到所有的祭坛朝拜。
Их природа меняется в зависимости от божества. Прошу, можешь молиться у любого алтаря.
以八个圣灵发誓,我原本并不认为你能做到!
Клянусь Восьмерыми, я не думала, что ты с ним справишься!
我们都不能理解,亲爱的,但有时圣灵奖励那些不该奖励的人。那纯粹就是运气了。
Мы все удивляемся, дорогая, но иногда боги награждают тех, кто вроде бы и недостоин. Дуракам везет.
我们比人类高贵是既定的事实。比如说,关于信仰塔洛斯这件事。“第九个”圣灵?哼!
Наше превосходство перед людьми - это доказанный факт. Да взять, к примеру, эту веру в Талоса. Девятый бог. Тоже мне.
你无愧我们的感恩,因为我们本有同灵!早在八圣灵还未变成九圣灵,你漫步于我们之中,伟大的塔洛斯,你的伟大不是源于神性,而是源于人的灵!
Наши слова во славу тебе, ибо мы такие же, каким был ты! До того как ты вознесся и Восемь стали Девятью, ты был среди нас, великий Талос, не бог - человек!
我不知道是土壤、天气还是圣灵庇佑的原因,总之我们从未有过歉收。
Не знаю, то ли это почва, то ли климат, то ли благословение богов, но у нас никогда не было недорода.
几天前,她的一个仆人钻墙进了圣灵神殿。我们想请你亲自进地下墓穴一趟。
Несколько дней назад один из ее прислужников пробился сквозь стену прямо в Храм богов. Нам нужно, чтобы кто-то спустился в катакомбы. Ты справишься?
啊哈,看来又一个城里的鼠辈钻出墙外了。你们不是来特意给老弗洛基讲虚伪的圣灵的事的?
Нет, вы только гляньте. Еще одна городская крыса вылезла наружу. Вряд ли ты здесь, чтобы поведать старику Фроки о своих так называемых богах, а?
噢,我没办法帮他们。他们的技艺可是圣灵给予的。
Нет, им я ничем не помогу. Их талант даровали им сами боги.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: