圈养的迅猛龙
_
Одомашенный ящер
примеры:
如果你要找些事做,我们需要圈养更多迅猛龙。到南边的岛上去找我们的管理员吧,他们会给你安排工作的。
Ищешь, чем заняться? Нам очень не хватает ящеров. К югу отсюда есть остров; отправляйся туда и поговори с нашими управляющими – они подскажут, где найти ящеров.
你听说了吗,有些迅猛龙的智商高得足以驯养?是真的!我就见过猎人把它们当宠物。
Подумать только – оказывается, некоторые ящеры до того умны, что из них может получиться домашний питомец! Серьезно! Я видел, как охотники их приручают.
看起来你的小迅猛龙饿了。要是你打算养她的话,为什么不去给她找点吃的呢?鞭尾龙经常袭击北边的黑腮鱼人营地。
Похоже, твой детеныш ящера голоден. Если хочешь позаботиться о зверушке, почему б тебе не принести ей какой-нибудь еды? Кнутохвосты частенько нападают на поселение мурлоков из племени Черножабрых, которые обитают неподалеку, к северу отсюда.
看起来你的小迅猛龙饿了。要是你打算养她的话,干嘛不去给她找点吃的呢?鞭尾龙经常袭击荆棘谷东边库尔森营地里的石化蜥蜴。
Похоже, твой детеныш ящера голоден. Если хочешь позаботиться о зверушке, почему б тебе не принести ей какой-нибудь еды? Кнутохвосты частенько нападают на василисков Тернистой долины, которые водятся к востоку отсюда, выше Лагеря Курцена.
你本来的任务是要解决迅猛龙,但你破坏的龙蛋已经完成了定额,而这只是一个无辜的新生儿。也许格罗姆高营地有人知道该怎么养一条鞭尾幼龙。
Вам было приказано уменьшить поголовье ящеров, но задание вы уже и так выполнили, а этот детеныш еще ни в чем не провинился. Может, кто-нибудь в лагере Громгол подскажет вам, что с ним делать.
пословный:
圈养 | 的 | 迅猛龙 | |
1) стойловое содержание (скота)
2) содержание в неволе (диких животных)
|