团结一致
tuánjié yīzhì
сплотиться воедино; сплочённый, монолитный, дружный
Вместе мы сила
Все за мной
Единая цель
Все за мной!
Солидарность
рука об руку
tuánjié yīzhì
[stick together; unite as one; hang together] 保持一致; 行动起来像一个人; 站在一起并且互相支持
在谈判中我们团结一致
tuán jié yí zhì
unite as one; be united as one and be concentrating (their) efforts on; monolithic solidarity:
团结一致向前看 unite as one looking to the future
tuánjiéyị̄zhì
1) f.e. unite as one
2) n. solidarity
в русских словах:
монолитность
2) перен. (сплочённость) 团结一致 tuánjié yīzhì
рука об руку
齐心协力地; 团结一致地
солидарный
1) 团结一致的 tuánjié yīzhì-de; 与...意见一致的 yǔ...yìjiàn yīzhì-de, 与...同一意见的 yǔ...tóngyī yìjiàn-de
цементировать
2) перен. 团结起来 tuánjiéqilai, 使...团结一致 shǐ...tuánjiéyīzhì; (объединять) 结合在一起 jiéhézài yīqǐ
синонимы:
примеры:
团结一致的集体
сплочённый коллектив
德班2001年:团结一致反对种族主义
Дурбан 2001: едины в борьбе с расизмом
团结一致打击人口贩运之友小组
Group of Friends United against Human Trafficking
楠迪宣言:非加太国家在全球化世界中团结一致
Нандийская декларация: солидарность стран АКТ в условиях глобализации во всем мире
“团结一致反对不容忍、支持文化间对话”行动纲领
Программа действий "За солидарность против нетерпимости, за диалог культур"
举国上下团结一致。
There is solid unity throughout the nation.
同心同德,团结一致
unite and work as one
团结一致向前看
вместе смотреть в будущее
团结一致
сплотить как один человек
解放思想、实事求是、团结一致向前看
раскрепостить сознание, реалистически подходить к делу, сплотиться воедино и смотреть вперед; стремиться вперед, раскрепощая сознание, черпая истину из фактов и сплачиваясь воедино
团结一致(地)
Рука об руку
团结一致就是我们的力量源泉
наша сила в сплоченности, в единстве
我们要团结一致,击退敌人!
Нам нужен каждый способный противостоять врагу!
现在,是我们携手并进,共同御敌的时候。<name>,在你的帮助下,氏族的人民得以团结一致。
И именно ты, <имя>, можешь стать связующим звеном.
我会履行诺言,让你进入太阳之井。你将在那里找到银月的领导者。将这把剑浸入到太阳之井中。你最好将这件武器托付给银色十字军,它将成为反抗巫妖王的力量团结一致的标志。
Как и было обещано, я разрешаю тебе пройти к Солнечному Колодцу и встретиться с властителями Луносвета. Погрузи меч в Солнечный Колодец. После очищения его сила будет навеки связана с тобой. Затем отнеси меч Каладису Сияющему Копью в Покой КельДелара.
$p,请你去找到他们的领袖拉善,告诉他我们应该是团结一致的高岭部族。
Прошу тебя, $p, поговори с их вождем Ласаном и напомни ему, что только вместе племена Крутогорья смогут выстоять против своих врагов.
想要赢得这场战争,我们就必须团结一致,就像多年以前那样。
Чтобы выиграть в этой войне, мы должны действовать сообща, как в древние времена.
我们必须团结一致,继续与艾利桑德和燃烧军团做斗争,整个苏拉玛都是我们的战场。
Мы должны продолжить нашу кампанию против Элисанды и Легиона, нанося им удары в Сурамаре на каждом шагу.
团结一致,我们就可以在他们的部队中散布混乱。
Вместе мы посеем хаос в их рядах.
找到这些俘虏,将他们从束缚中解放出来,让我们的盟友知道,我们可以团结一致,共同抵抗燃烧军团。
Отыщи пленников и освободи их. Покажи нашим союзникам, что мы едины в борьбе с Пылающим Легионом.
是你帮助库尔提拉斯人团结一致,并且说服他们加入联盟。也许你现在还能帮一个忙,让一个母亲和她的女儿重归于好。
Тебе удалось объединить всех жителей Кул-Тираса и заручиться их поддержкой. Быть может, теперь у тебя получится примирить мать с дочерью.
启迪引领我们走向胜利。在战场上,我们要团结一致。
Знания – вот, что ведет нас к победе. Мы сражаемся все как один.
现在我们必须与骨骸铸造的兄弟们团结一致,共同战斗。只有并肩作战,我们才能击退混沌与争端。
Мы должны немедленно полететь туда и встать в один строй с нашими костяными братьями. Рука об руку, плечом к плечу мы изгоним виновников смуты и раздора.
晋升堡垒与他们站在一起,与我们团结一致,他们绝不会倒下!
Бастион с ними, и с нашей помощью Арденвельд выстоит!
尽管玛卓克萨斯的各个密院曾团结一致,共同保卫暗影界,但他们已经反目成仇。
Когда-то дома Малдраксуса вместе защищали Темные Земли, но теперь они начали враждовать.
多年以来,他组建了一支大军。如果我们无法团结一致,这支军队足以毁灭一切国度。他为可怕的造物充能,并让它们屈服于自己的意志。
Он долгие годы наращивал армию. Она способна уничтожить любое другое царство, если мы будем разобщены. Он вырастил ужасных тварей и подчинил своей воле.
虽然我们团结一致,但也只能防止入侵者再抓住更多的人。而那些已经被俘虏的人,却仍然在古神的魔爪中。
Даже объединив усилия, мы лишь смогли остановить врагов, не позволив им пленить еще больше пандаренов. Многие из наших по-прежнему в плену у прислужников Древнего бога.
我们不能因为时局艰难就将他人拒之门外,我们要团结一致,坚持不懈。
Мы не отказываем тем, кто просит помощи, – мы объединяемся, чтобы вместе пережить тяжелые времена.
我们是团结一致的高岭部族!
Крутогорье снова будет едино!
在你看来,我现在不过是个小孩,但是在我心中藏着远大的梦想。陌生人,我已经为我的族人规划了未来。终有一天,他们会团结一致,推翻人类的压迫。他们会挣脱束缚,新生的兽人部落将再次崛起。
陌生人,我向你保证,只要你伸出援手,帮助我们从这儿逃生,一旦我有能力报答你,我必定会找到你……必定。
<萨尔点了点头。>
等你准备就绪,我们就出发吧。
陌生人,我向你保证,只要你伸出援手,帮助我们从这儿逃生,一旦我有能力报答你,我必定会找到你……必定。
<萨尔点了点头。>
等你准备就绪,我们就出发吧。
Ты видишь во мне только мальчишку, <чужак/незнакомка>, но у этого мальчишки есть свои сокровенные мечты. Я знаю, что нужно моему народу. В один прекрасный день он сбросит своих притеснителей и встанет с колен. Мы порвем свои цепи и выкуем новую Орду, закалив ее в пламени мятежа. Я обещаю тебе, <чужеземец/незнакомка>: если мы выйдем отсюда живыми, ты получишь щедрую награду за свой самоотверженный поступок. Я буду искать тебя... и непременно найду.
∗Тралл кивает.∗
Как только будешь <готов/готова> идти, дай мне знать.
∗Тралл кивает.∗
Как только будешь <готов/готова> идти, дай мне знать.
部落对战的进攻次数有限,所有部落成员必须团结一致并肩作战。
Число атак ограничено, поэтому нам понадобится помощь клана, чтобы справиться с врагом.
∗i∗团结一致,我们才能得救:向你表示欢迎,我的新盟友。∗/i∗
∗i∗Я очень рада нашей встрече. Идем, сестра. Еще не вечер!∗/i∗
「隐者已死。 黜人已死。 独行狼已死。 这世界只有团结一致者才能生存。 ~潘得庇护地长老尤洛斯
«Отшельник умер. Изгнанник умер. Одинокий волк умер. Только те, кто держались друг друга, выжили в этом мире», Урос, Старец из Пендальхевена
「这场战争不只属于象族或狮族,希沃克或欧瑞克。 为了打败这些腐化者,我们必须团结一致。」
«В этой войне не важны распри между локсодонами и леонинцами, сильвоками и ауриоками. Чтобы одолеть эту гниль, мы должны сражаться плечом к плечу».
若是如此,我会努力让大厅团结一致,等待那天的到来。
Ну что ж. Я приложу все силы, чтобы сберечь Зал до этого момента.
让我们团结一致,这地方的法师想要……收集有用的肢体。
Давай держаться вместе, в таких местах чародеи... ну, могут пустить тебя на органы.
所以,我们必须团结一致,镇压这场叛乱,不要让我们兄弟们白白牺牲!
И потому мы - каждый из нас - должны и дальше гасить этот мятеж, чтобы гибель наших братьев не пропала зря!
不是只有你一个,还有其他的人。一名黑夜之子……一名沙地漫游者?噢,但在你们团结一致之前,也许得先流点血。流很多的血。
Рядом кто-то есть. Другие люди. Дитя ночи... странник песков? Прежде, чем вы станете семьей, прольется кровь. Столько крови.
关于这点,我已学会要相信她的带领。毕竟我们夜莺得要团结一致,对吧?
Я уже привык ей доверять. Ну, мы, Соловьи, должны держаться вместе, да?
不是只有你一个,还有其他的人。一名夜之子……一名沙土潜行者?噢,但在你们团结一致之前,也许得先流点血。流很多的血。
Рядом кто-то есть. Другие люди. Дитя ночи... странник песков? Прежде, чем вы станете семьей, прольется кровь. Столько крови.
你必须找出革命同胞。弄清楚他们为建立康米主义做了多少努力。然后你们团结一致,也许就能建立0.0002%的康米主义了。
Для начала тебе нужно отыскать своих товарищей — других коммунистов. Потом выяснить, сколько коммунизма построили они. И, возможно, вместе вам удастся построить уже 0,0002 %...
也许只是骷髅头让你们团结一致吧。
Может, это просто солидарность Черепов.
“向你致意,同胞。夜之国的守护者必须团结一致。”他拿出一包卷在袖子里的香烟。“点火吧,兄弟。挡住那些丛林精灵。”
Салют, соотечественник. Защитники Вечерних Земель должны держаться друг друга, — он достает пачку сигарет из закатанного рукава. — Зажигай, брат. Отгони злых духов джунглей.
因为大家团结一致,所有人都各尽其责地让国家机器运转起来?
Слившись в едином порыве солидарности, где каждый выполняет свою часть работы так, что функционирует вся машина?
沙子……你看看它们。同样的色调,同样的稳定……这就是瑞瓦肖的力量所在。团结一致的力量。
Песок... Только посмотри на него. Он весь одного цвета, одного состава... Вот в чем сила Ревашоля. В однородности.
不过没了她一切都会完蛋!我们让亨赛特知道他有几两重,现在一切却要分崩离析?得要有人来让这些百姓团结一致。没有了这个 - 这只是场空虚的胜利。
Но без нее здесь все пойдет прахом! Мы утерли нос Хенсельту, это правда, но всех этих людей и нелюдей кто-то должен сплотить. Иначе победа будет напрасной.
当然了。我们女术士必须团结一致。我们有太多敌人了。
Разумеется. Мы, чародейки, должны держаться вместе. У нас слишком много врагов.
如果亨赛特占领了庞塔尔山谷,瑞达尼亚和泰莫利亚必会强烈回应。北方联盟将会瓦解,不再团结一致。
Если Хенсельт займет долину Понтара, ответ Редании и Темерии будет незамедлительным и очень жестким. От былого единства Севера ничего не останется.
我们需要一个真正的国王,让我们团结一致对抗尼弗迦德人。
Надобно нам короля, чтобы всех собрал против Черных.
切记,我们的人不多,所以必须互相支持,团结一致。
Помните, что нас мало и мы должны помогать друг другу.
我们必须团结一致!
Будем сильными! Мы же вместе!
请别担心,先生,我的口风很紧。男人必须团结一致。
Да вы не беспокойтесь. Буду молчать, как покойник. Мы же должны помогать друг другу.
公民们,我们必须重建总部!让我们齐心协力,团结一致!
Люди, нужно ее восстановить! Общими силами!
我们一定要团结一致。
Надо держаться вместе.
我们必须团结一致。
Мы должны действовать вместе.
你们大家团结一致把他赶走了?
Вы его прогнали?
但是罗雅尔至今未能将其竞选队伍团结一致。
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
美国作家昨天团结一致支持《撒旦诗篇》的作者拉什迪,计划明天至少举行两起示威,并要求布什总统采取行动。
American writers closed ranks yesterday behind Satanic Verses’ author Salman Rushdie, with at least two demonstrations planned for tomorrow and called for President Bush to take action.
这就是我们生活的时代,多么明显。巫师,秘源法师,以及他们能用魔力控制的怪物。如果我们不团结一致赶跑他们,他们就一定能实现那邪恶的计划。
Не забывай, в какое время мы живем. Все эти волшебники, маги Источника и прочие чудовища, которых они себе наколдовали, пытаются захватить мир. И они это сделают, если мы не встанем у них на пути.
让我给你描绘一下,秘源猎人:想象一个没有战争,没有死亡,没有悲伤,恐惧或者挣扎的世界。一个所有生物——人类和兽人,妖精和哥布林,恶魔和神灵——团结一致的世界,没有肉体或者灵魂的隔阂。
Позволь мне рассказать тебе, на что это похоже. Представь себе мир без войны, без смерти, без печали, страха и борьбы. Мир, в котором все мы - люди и орки, импы и гоблины, демоны и боги - полностью едины и телом, и душой.
所有种族在卢锡安的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。不过虚空异兽的入侵从未停歇,在世界各地不断出现。阿克斯城将经历多年的战乱。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал мировой столицей. Но исчадия Пустоты продолжали нападать, и Арксу пришлось вести войну еще много лет.
绿维珑已经承受了太多苦难,让我们与所有人共享这力量。然后,让我们团结一致...与虚空战斗。
Ривеллон и так уже настрадался. Разделим могущество: пусть оно достанется каждому. А потом все вместе дадим бой Пустоте.
各种族在神谕者的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。不过,它也是恶魔攻击的对象。阿克斯城将会遭受许多年头的战争。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал столицей мира. Но также он стал главной целью для демонов, и Арксу пришлось вести войну еще много лет.
说你想团结一致撑到最后。
Сказать, что вы предпочли бы остаться с ним до конца.
一本煽动浮木镇矮人团结一致对抗神谕教团的小册子。
Листовка, призывающая дрифтвудских гномов объединиться против Божественного Ордена.
我终于见到了萨德哈。我们团结一致帮助龙族。很快它们将再次飞向天际。
Наконец-то я встретился с Садхой. Мы возлегли вместе и зачали детей-драконов. Вскоре они вновь воспарят в небесах Ривеллона!
绿维珑各种族团结一致,将神王击退到了虚空的深渊
и, объединившись, ривеллонцы дали отпор Королю-богу, загнав его в самую глубь Пустоты.
也许我们可以互相帮助,在到达安全地点之前团结一致,而且如果碰到别的黑环成员,我的弓箭还可以助你一臂之力。
Надеюсь, мы сможем помочь друг другу. Давай держаться вместе, пока не окажемся в безопасности. Можешь рассчитывать на мой лук, если снова налетим на Черный Круг.
各种族在卢锡安的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。
Люциан объединил все расы, и Аркс стал столицей мира.
小心点。战狼帮团结一致。
Будьте начеку. Стая своих не бросает.
这你不用担心,大头目。我想我们现在会团结一致。
Можешь не волноваться, босс. Думаю, мы сможем терпеть друг друга.
当然,我很高兴知道大家团结一致。
Разумеется. Взаимовыручка это всегда хорошо.
整个国家,团结一致,一起作战,超疯狂的。
Люди целой страны. Объединились. Боролись вместе. С ума сойти.
不管我认不认同麦克森,兄弟会都要团结一致坚定前进。
Согласен я с Мэксоном или нет, Братство должно оставаться сильным и единым.
我认为只有你可以重振义勇兵,让联邦团结一致。
Мне кажется, тебе по силам возродить нашу организацию и сплотить Содружество.
我们是民兵。联邦的人民团结一致保护自己、决定自己的命运。
Мы ополченцы. Жители Содружества, сплотившиеся для того, чтобы сообща держать оборону и строить светлое будущее.
现在我们知道了团结一致的力量有多大,甚至还能够击败军力强大的钢铁兄弟会。
Теперь мы знаем, как мы сильны, когда мы вместе. Настолько сильны, чтобы победить вооруженное до зубов Братство Стали.
听着,我不知道你到这里之前过着怎样的生活,但这座城市里的人会团结一致。你最好换个态度。
Послушайте, я не знаю, как вы жили до того, как оказались здесь, но в этом городе мы стараемся работать вместе. Подумайте еще над вашим отношением.
我们今天刚到码头,外面简直是地狱。我们应该能把这些烂船修好一艘,然后离开这里。我那个紧张兮兮的兄弟有时候真要把我逼疯了,但家人应该要团结一致,同甘共苦。我们有一大堆工作要做,我需要一杯咖啡。
Сегодня только добрались до пристани. Вокруг творится настоящий ад. Надо будет попробовать отремонтировать одну из яхт и уплыть отсюда. Брат иногда выводит меня из себя, но родня должна держаться вместе, что бы ни случилось. У нас впереди много работы. Мне нужен кофе.
世界议会一致同意,各个文明应该为共同目标而团结一致。我们可与其他文明开展合作,借此获得他们的认可;我们也可选择不参与此次干预行动。
Всемирный конгресс постановил, что все страны должны объединиться ради общего дела. Мы можем сотрудничать с другими державами, чтобы заручиться их одобрением, или же отказаться от участия.
很高兴见到你,朋友。我们团结一致,就可以在这片荒芜之地建立新家园。
Привет тебе, друг. Вместе мы сможем построить себе дом в этой глуши.
当然,公义之人必须团结一致对抗无神论者!
Конечно! Благочестивые люди должны вместе противостоять неверующим!
我相信,如果我们团结一致,我们便会实现理想生活。
Если мы объединимся, то вместе можем постичь радость гармоничного сосуществования.
你好!让我们团结一致,勇敢向前。
Привет! Станем товарищами в этом приключении.
我们要团结一致。
Давай держаться рядом.
пословный:
团结 | 一致 | ||
1) сплачиваться; соединяться; сплочение; сплочённость, солидарность; единение
2) ист. формироваться в дружины, образовывать территориальное ополчение (с Танской эпохи)
3) организовываться в корпорацию, создавать организацию
|
1) единый; единодушный, единогласный, дружный; единодушно, единогласно, как один; единообразный, одинаковый; сходиться, совпадать
2) единое направление; единодушие, согласие, единство; целостность; единообразие
3) последовательный, неуклонный, стойкий
4) конгруэнция, идентификация
|