喜欢该玩家
_
Сделать игрока предпочитаемым
примеры:
不论是哪种牌戏,最後所有的玩家都得亮牌。我喜欢那个时候。不过首先…
В каждой игре рано или поздно наступает такой момент. Мне это даже нравится. Но сперва...
“你进我的货車里看过。你觉得加姆洛克最大的玩家喜欢竞争吗?”她停了一下。“结果现在人形开罐器哈里就出现在我的藏身之处了。该死的提图斯……”
«Ты был в моем грузовике. Думаешь, самому крупному игроку в Джемроке нравится конкуренция?» Она замолкает. «И вот за мной пришел Гарри Открывашка. Ёбаный Тит...»
我喜欢这家伙。你也应该喜欢。他叫出了你的∗真名∗,以此表达对你的∗尊重∗。
Мне нравится этот парень. И тебе должен нравиться. Он выражает свое ∗уважение∗, называя тебя твоим ∗настоящим именем∗.
不是特别喜欢。我喜欢跟稀有材料一起工作,还喜欢稳定的收入。而且顾客是角色扮演游戏玩家的话——他们人真的挺好的。
Не особо. Я люблю работу с редкими материалами и стабильную оплату. А в качестве клиентов ролевики — милейшие люди.
我可不敢冒险去塔顶跟它交谈,但你就不同了……你似乎知道该跟它说些什么。千万小心,它不喜欢玩笑话,更容忍不了愚蠢的言行。
Я не смею взбираться на башню и говорить с ним, но вы... вы, похоже, знаете нужные слова. Только будьте осторожны – он не любит шуток и быстр на расправу с дураками.
“哈!”年轻人拉扯着自己胸腔图样的背带裤。“我喜欢这个问题,警官。她并非像人类般生活,反倒像个游戏玩家,操纵者一般活着……”
«Ха!» Парнишка растягивает ребра из подтяжек. «Хороший вопрос, коп. Она жила не человеческой жизнью. Будто не жила, а в игру играла. В роли оператора...»
пословный:
喜欢 | 该 | 玩家 | |
1) радостный; веселый
2) любить, нравиться
|
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) игрок, геймер
2) любитель, энтузиаст
|