喜欢八卦的人
xǐhuan bāguà de rén
сплетник, сплетница
примеры:
我没听说,没有。但没关系。我不像有些人,我不喜欢乱八卦……
Нет. Но и помнить не хочу. Я, в отличие от некоторых, сплетничать не люблю...
如果你想听八卦,佩妮就是你要找的人,我还是喜欢专注于治好病人,那才是我的专业。
За слухами обращайся к Пенни. Я предпочитаю просто лечить людей. И у меня это отлично получается.
听着,我不是想要打听你的隐私什么的。很多瞭望员喜欢八卦,聊些有的没的,男女朋友什么的。我只是……只是在闲聊。
Послушай, я не хочу тебе надоедать. Многие дозорные любят посплетничать и поговорить о девушках, парнях, чем угодно. Я просто… пытаюсь завязать беседу.
真不敢相信以前有人会来这里渡假。我猜你那个年代的人八成很喜欢轻度冻伤。
Не могу поверить, что кто-то проводил тут отпуск. Похоже, раньше люди не боялись обморожений.
пословный:
喜欢 | 八卦 | 的 | 人 |
1) радостный; веселый; веселиться
2) любить, нравиться
|
1) багуа, восемь триграмм [Ицзина] (порядок их: а) в «Ицзин»: 乾, 兑, 离, 震, 巽, 坎, 艮, 坤; б) по старшинству обозначаемых ими членов семьи 乾, 坤, 震, 巽, 坎, 离, 艮, 兑: отец, мать, старший сын, старшая дочь, средний сын, средняя дочь, младший сын, младшая дочь) 2) сленг. сплетничать; сплетни, слухи; любящий посплетничать
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|