喂牲口
wèi shēngkou
кормить скот; содержать скот
кормить скот
wèi shēngkǒu
raise/feed domestic animalsв русских словах:
кормить
кормить скот - 喂牲口
скармливание
скармливание жмыха скоту - 把油粕喂牲口
примеры:
喂牲口
содержать скот
一家人穷得连一块钱都拿不出来,吃的东西跟用来喂牲口的没什么区别。
У нас на всю семью и одной монетки не было. Ели мы ту же бурду, которой кормили свиней.
全家上下穷得叮当响,吃的东西跟用来喂牲口的没什么区别。
У нас на всю семью и одной монетки не было. Ели мы ту же бурду, которой кормили свиней.
把干草都喂了牲口
скормить все сено скоту
像牲口一样喂养?完全不是!牲口对它们的拥有者来说也颇有价值。这真冷酷无情,即使对七神来说也是如此。
Скот на убой? О, нет! Скотом хозяин дорожит куда больше. Это бессердечно, даже для Семерых.
你感到一阵天旋地转...众神现在看起来就像是暴君一般:以他们的崇拜者的秘源为食,喂养着那些人,就像等待屠宰的牲口那样。
У вас кружится голова... Получается, что боги – тираны, которые питаются Истоком своих последователей, словно те – выращенный на убой скот.
пословный:
喂 | 牲口 | ||
I wèi
кормить, вскармливать; содержать
II wèi
эй!
III wéi
алло (по телефону)
|
1) домашний скот, [тягловые] животные
2) курица, петух
3) диковинные птицы и звери
4) сволочь, скотина
|