商品所有人
_
собственник товара
примеры:
这里就是商人埃瑞丁所设的营地,当年他在这里向巫师麦迪文供应可疑的商品。这么多年过去了,这里居然没有丝毫变化。所以,我怀疑这可能跟它以前的主人有关系。
Когда-то торговец Ариден разбил здесь лагерь – он намеревался навязать чародею Медиву свои, скажем так, сомнительные товары. В течение многих лет здесь практически все оставалось нетронутым, и это наводит меня на мысль, что лагерь до сих пор сохраняет некую связь с прежним владельцем.
炸弹||制作炸弹或炸弹的配方,是由商人由遥远的瑟瑞卡尼亚所带来的。这些装置都是珍希之物。传统的狩魔猎人训练并未包括任何炸弹的运用课程,但感谢他们的基本炼金术能力,使得狩魔猎人有办法制作并使用炸弹。炸弹可藉由在装备视窗用滑鼠右键点击它们来加以使用。这些物品也可以放置在狩魔猎人的腰带,这样就能够直接从主游戏画面上使用它们。一旦引爆,炸弹将会影响所有敌人与中立的角色。不过它们并不会影响友好的人物(用绿色标示)。炸弹的制造与其他混合物一样,是由原料与名叫黑药粉的基剂混合而成。
Бомбы||:Рецепты бомб были привезены купцами из далекой Зеррикании. Эти устройства - настоящая редкость. Традиционная подготовка ведьмаков не включает в себя тренировки с бомбами, но благодаря базовым алхимическим умениям ведьмаки могут изготавливать и использовать их.Бомбу следует использовать, щелкнув по ней правой кнопкой в окне Снаряжения. Эти объекты также можно помещать на пояс ведьмака и использовать в главном интерфейсе. При детонации бомбы наносят повреждение всем вокруг ведьмака: как врагам, так и нейтральным персонажам. Дружественных персонажей, отмеченных зеленым, они не ранят.Бомбы делаются точно так же, как и прочие алхимические микстуры. Их ингредиенты смешиваются с базой, в данном случае черным порохом.
维吉玛贸易区||维吉玛贸易区是个充满生气的地方。这首都的本地菁英-贵族,富有的商人与市民,术士们甚至市长维雷拉德本人都住在这里。鹅卵石街道时常保持乾净。这里的砖造屋子的窗畔都放有鲜花,户户相连矗立在狭窄的街道上,是居住者财富的证明。毕竟,并非所有人都能负担得起位于市区最佳地段的屋子,国王弗尔泰斯特的城堡就在隔壁!在贸易区的正中央处是一个大市场,商人们在此展示来自全世界各地的奢侈商品。在其右方附近是令人印象深刻的市政厅。目前由于隔离检疫之故,只有少数身怀安全通行证的人能进入维吉玛的这一区。
Купеческий квартал Вызимы||В Купеческом квартале Вызимы жизнь бьет ключом. Здесь живут все сливки столичного общества - дворяне, богатые купцы и горожане, чародеи и даже ипат Велерад собственной персоной. Булыжные мостовые чисто выметены. Кирпичные здания с цветами на окнах стоят на узких улочках, плотно прижавшись друг к другу и демонстрируя состоятельность своих обитателей. В конце концов, далеко не каждый может себе позволить иметь дом в лучшем районе, по соседству с самим королем Фольтестом! В самом сердце Купеческого квартала расположен большой рынок, на котором купцы выставляют на продажу роскошные товары, привезенные со всего света. Рядом с рынком возвышается величественное здание ратуши. В данное время, пока длится карантин, только те горожане, у которых есть пропуск, могут пройти в эту часть Вызимы.
所有商品一律降价。
All products are on sale.
所有我的商品都使用最好的面粉和来自一位感激我的水精的秘密成分所做的。
Посмотри на мой товар. Все из лучшей муки с примесью секретного ингредиента, который был подарен моей семье благодарной нифмой.
他害所有商人的名声变差。
Он позорит всю торговую братию.
所有人都同意,战争有害商业。
С одним уж точно все согласятся. Война вредит торговле.
所有商人的交易资金提高1000。
Каждый торговец в этом мире получает дополнительно 1000 золотых для торговли.
他害所有商人的名声一起变坏。
Он позорит всю торговую братию.
品质是所有特性的全部,包括决定商品或服务是否能满足使用者之目的的绩效。(日本工业标准)
Качество – это объективно существующая совокупность свойств и характеристик, которая в том числе определяет способность товара или услуг добиться цели, заключающейся в удовлетворении потребителя. (японский промышленный стандарт)
击退所有盗宝团,救下被盗宝团胁迫的商人。
Прогоните Похитителей сокровищ и спасите торговца.
我付出这么多,应该有人把那商品装在银色的大圆碟子上呈给我才对。
За такие деньги они мне должны товары на серебряном блюде приносить.
小心选择你的牺牲品。寒冷的死神之手将主宰你们所有人。
Выбирай жертв мудро. Ледяная хватка смерти ждет всех.
有人说我们之所以能从璃月的商人手中买到石珀,是我国那些大人物们从中斡旋的结果…
Некоторые говорят, что мы можем закупать кор ляпис у торговцев в Ли Юэ лишь благодаря посредничеству этих высокопоставленных лиц из нашей страны...
пословный:
商品 | 所有人 | ||
товар, продукт; товарный
|
1) собственник, владелец
2) все (люди)
|