商人达拉克
_
Торговец Дерекк
примеры:
鲜少有人敢去达克拉群岛,回来的人都永远改变了。
Немногие смеют отправиться на зловещие острова Дакры. Те же, кто вернулся, меняются навсегда.
你能帮我把这锅带到那个地精商人那里去,让他给我修理一下吗?他的名字叫克拉兹克。
Может, ты отнесешь его назад к продавцу, в ремонт? Продавца зовут Кразек.
我在达拉然下水道的一个线人发现一名夺日者密探正在从黑市的一名商人手里购买药剂。夺日者通常不会出现在那些下水道里。他们在那里一定有着某种不可告人的计划。
Один из моих агентов в Клоаке заметил там посланника Похитителей Солнца... которые, как ты понимаешь, редко проявляют интерес к тому, что творится в канализации. А этот покупал реагенты у продавца с Черного рынка. Несомненно, они что-то затевают.
这么说吧,杀死幼龙抑或是摧毁龙蛋的做法是治标不治本的。新近崛起的维库人以及他们的主人——斯克尔德·达拉克森才是这场森林火灾的罪魁祸首。
Ты зря тратишь свое время, убивая драконов и их детенышей. Истинная причина распространения магического пожара – недавно пробудившиеся врайкулы во главе с их повелителем, Скелдом Сыном Дракона.
пословный:
商人 | 达 | 拉克 | |
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|