商人格拉斯
_
Торговец Глос
примеры:
说服史凯利格商人付清欠苏克鲁斯的债务
Убедить купца со Скеллиге вернуть долг Сукрусу или уничтожить его товар.
我是格拉斯哥人。
I belong to Glasgow.
没人能抵抗萨格拉斯!
Все покорятся Саргерасу!
想仿效伊斯格拉谟本人吧。
Как сам Исграмор.
和伊斯格拉谟他本人爱用的武器一样。
Как сам Исграмор.
在库尔提拉斯的每个人都知道,锚草就是一种被商人带来的疫病。
В Кул-Тирасе каждый знает, что якорь-трава – это сорняк, который завезли сюда торговцы.
你们其他人准备好前往伊斯格拉谟之墓。为了克拉科。
Остальные, готовьтесь отправиться к могиле Исграмора. Ради Кодлака.
你们其他人准备好前往伊斯格拉谟的陵墓。为了克拉科。
Остальные, готовьтесь отправиться к могиле Исграмора. Ради Кодлака.
以伊斯格拉谟的手斧担保!确实,墨索尔欠你一个人情。
Клянусь секирой Исграмора! Это все правда... Морфал у тебя в долгу.
就算是伊斯格拉谟大概也没那个耐心应付这里的粗人们吧。
Самому Исграмору не хватило бы терпения, чтобы справиться со всем окрестным сбродом.
以伊斯格拉谟的单手斧担保!确实,墨索尔城欠你个人情。
Клянусь секирой Исграмора! Это все правда... Морфал у тебя в долгу.
我最后一次见他是在贫民窟的天涯旅店外。他名叫星界商人拉斯莱,我就知道这么多!
Последний раз я видел его возле таверны "На краю земли" в Нижнем Городе. Звать его Латрай Торговец Ветром, и это все, что я знаю!
别担心,卡拉斯·马佐夫杀了1500万人。不过那都是在格拉德的事了。
Не волнуйтесь, по приказу Краса Мазова пятнадцать миллионов человек получили пулю в голову. Но это случилось далеко, в Грааде.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉斯的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
пословный:
商人 | 人格 | 格拉斯 | |
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|
1) личность; характер; личностные качества; индивидуальность; лицо; [человеческое] достоинство
2) юр. правоспособное лицо; личный
3) юр. права, правовое положение; правоспособность
|