商人克托尔
_
Торговец Контор
примеры:
托克托古尔·萨特尔加诺夫(1864-1933, 苏联吉尔吉斯民间诗人, 作曲家)
Токтогул Сатылганов
有一个家伙身上穿的羽毛比其他人都要显眼,似乎是他们的首领。他好象自称是索尔托克,或者还是什么。
Одна там носит перо побольше, чем у остальных, – наверное, главная у них. Зовется Солток... или как-то похоже, очень по-змеиному.
这些肆虐的兽人是由一个名叫屠杀者库尔托克的野蛮头目指挥的。库尔托克是这次入侵的领导者,如果我们要保卫北郡山谷,就必须除掉他。
Орду орков возглавляет свирепая тварь по имени Курток Душегуб. Именно Курток стоит за этим вторжением, и его необходимо уничтожить – только после этого в долине воцарится мир!
пословный:
商人 | 克 | 托尔 | |
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) Тор (один из богов в германо-скандинавской мифологии)
2) Тур (имя)
3) физ. торр (= 1 миллиметр ртутного столба)
4) тол, тротил, тринитротолуол
|