商业合伙
shāngyè héhuǒ
торговое товарищество (commercial partnership)
shāngyè héhuǒ
торговое товариществоcommercial partnership
примеры:
некоммерческое партнёрство "Национальная корпорация экономического развития" 非商业性合伙公司"全国经济发展公司"
НП НКЭР
南大西洋商业合作宣言
Декларация о деловом сотрудничестве в Южной Атланитке
合伙契约两个人或多个人签订的法律契约,每个人都同意为一个商业实体出一部分资金和劳力,从而每个人都可分享固定比例的一部分利润和承担固定比例的一部分损失
A legal contract entered into by two or more persons in which each agrees to furnish a part of the capital and labor for a business enterprise, and by which each shares a fixed proportion of profits and losses.
伊斯兰经济和商业合作会议
Исламская конференция по экономическому и торговому сотрудничеству
关于新兴技术与可持续发展:科学与商业伙伴关系的北京公报
Пекинское коммюнике о новых и разрабатываемых технологиях и устойчивому развитию: партнерские связи между научными и деловыми кругами
“白痴厄运漩涡这边的情况也不太好。还没有找到那些钥匙;还没有赢回那个女人的心。之前的商业合作伙伴也没有消息……”他抿了一口啤酒。
«У меня все тоже так себе. Ключи так и не нашел; свою телочку так и не вернул. От коллег ни слуху ни духу...» Он отпивает пива.
伊斯兰经济和商业合作会议常设委员会
Постоянный комитет Исламской конференции по экономическому торговому сотрудничеству
联合商店(一种食品店和药店为一体的商业网点)
магазин комбинированный
加强成员国间经济和商业合作行动计划
План действий по укреплению экономического и торгового сотрудничества между государствами членами
我曾经拥有自己的现实情况。我有商业合作伙伴,而且还有一家创意服务机构。我拥有一套漂亮的公寓,一个甚至比它还漂亮的女人,不过不知道为什么,这一起都离我而去了……
Раньше я управлял своей реальностью. У меня с партнерами было свое креативное агентство. Была отличная квартира и отличная телочка. Но всё это словно утекло сквозь пальцы...
等我那些胆小的商业伙伴们再来璃月港的时候,我又可以大赚一笔了。
Когда мои робкие партнёры вернутся в Ли Юэ, я сделаю целое состояние.
“很可悲,在白痴厄运漩涡的土地上,一切都不会太顺利。还没有找到那些钥匙;还没有赢回那个女人的心。之前的商业合作伙伴也没有消息……”他抿了一口啤酒。
«Как ни печально, на моем горизонте тоже сплошные тучи. Ключи так и не нашел; свою телочку так и не вернул. От коллег ни слуху ни духу...» Он отпивает пива.
伊斯兰会议组织成员国经济、技术和商业合作总协定
Генеральное соглашение об экономическом, техническом и торговом сотрудничестве между государствами-членами Исламской конференции
不过我得再提醒你一下,千万别跟任何人谈起我们的协议。毕竟,商业伙伴之间,最重要的就是保密。
И не забывай, что наш уговор нужно хранить в тайне. Деловое сотрудничество всегда требует конфиденциальности.
如此经过数日,「南十字」总算将平民船送入了就近的泊地。船上商人感怀其救命之恩,因而成为了北斗忠诚的商业伙伴。
Наконец, через несколько дней Южный Крест доставил спасённый корабль в безопасное место для швартовки. Благодарные Бэй Доу команда спасённого судна в последствии стала её верным торговым партнёром.
пословный:
商业 | 合伙 | ||
1) торговля, бизнес, коммерция; торговый, коммерческий
2) купец, торговец, коммерсант
|
1) артель, товарищество; артельный, объединяться в артель (товарищество)
2) все люди
3) за компанию, в сговоре
|
похожие:
商业合约
商业联合
商业合同
合伙企业
合作商业
产业合伙
工业合伙
商事合伙
商业合并
合作社商业
合伙制企业
商誉合伙人
商业混合法
合作式商业
工商业联合会
合伙企业破产
违法合伙企业
合伙企业契约
合伙企业课税
一般合伙企业
官商合办工业
合格商业票据
商业代理合同
商业综合电站
合伙企业所得税
寻找商业合伙人
不合格商业票据
不合格商业票证
中国商业联合会
联合商业委员会
商业合作理事会
商业联合大企业
商业企业联合会
联合国与商业界
英国工商业联合会
园艺别墅合伙企业
合伙解散的商誉法
对合伙企业的投资
无限责任合伙企业
世华联合商业银行
注册合伙营业股东
全国工商业者联合会
美苏联合商业委员会
俄国商业混合股份公司
中华全国工商业联合会
联合国反对国际商业交易中的腐败和贿赂宣言