哭闹
kū‘nào
плакать и скандалить
плакать и шуметь
kū nào
哭泣吵闹。
红楼梦.第十九回:「因此哭闹了一阵。他母兄见他这般坚执,自然必不出来的了。」
kū nào
to bawl, disturbing otherskū nào
cry and screamkūnào
cry and scream; throw a tantrum
小孩子哭闹着要找妈妈。 The child cried and screamed for his mother.
частотность: #23757
примеры:
小孩子哭闹着要找妈妈。
The child cried and screamed for his mother.
我开始哭闹,可是他无动于衷,根本就不理我
Я начала плакать и шуметь, но он оставался равнодушным, совершенно не обращал на меня внимания
<维兹尔哭闹了一阵,突然抬起头来,有了主意。>
<Виззл продолжает хныкать, затем задумчиво смотрит вверх: в его голове явно зреет какая-то мысль.>
无论如何,我刚刚正要要去找娜塔拉护士好好地聊聊的路上,我刚看到两个长相怪异的高个子拖这哭闹嚎叫的孩子走。他们好像叫他亚伦还是亚浑之类的名字…
Ладно-ладно. Так вот, иду я к Наташе, хочу, значит, поразить ее свои остроумием, и тут вижу: два высоких странных типа тащат этого парнишку. А тот орет вовсю, плачет. Они его даже по имени назвали. То ли Алькин, то ли Альпин, не помню.
如我再听到一句有关寻找从来没有过的家,我会像婴儿一样哭闹。
Остается только добавить, что я вот-вот смирюсь с собственной особенностью и обрету дом, которого у меня никогда не было. Сейчас расплачусь, как ребенок.
亟需有人将我和家人带到庞塔尔河对岸。我们一共五个人,我、我太太和三个小孩——他们都很听话,不会哭闹,绝对不用担心被士兵发现。我的钱虽然不多,但什么都愿意给你——事实上我可以举债、去别人家帮佣——怎样都行,只要能离开威伦。拜托,快来人带我离开。
Ищу проводника, который проведет меня с семьей на ту сторону Понтара. Нас пятеро: я, жена и трое детей, меньшему два года, но он тихий, не кричит, солдатам не выдаст. Я не богат, но отдам все, что имею, а если нужно, еще одолжу или отработаю. Сделаю все, только бы выбраться из Велена. Помогите, люди добрые.
哭闹,继续哭闹。
Зарыдать. И не умолкать.