和敌人战斗
_
сразиться с врагами
в русских словах:
сражаться
сражаться с врагами - 和敌人战斗
примеры:
和敌人战斗
сражаться с врагами
<name>,我可能需要你的帮助。我们的战士在前线的南侧长期坚守,和敌人战斗到精疲力尽,很多人都受到螳螂妖的毒素感染。
<имя>, мне снова пригодилась бы твоя помощь. Наши воины на южной стороне сражаются из последних сил, и многие из них отравлены ядом богомолов.
来吧,我们来修复她吧。我们来开辟一条崭新的光明之路,和敌人战斗到底。
Мы должны вернуть Зеру к жизни. Нам предстоит проложить новый светлый путь, в конце которого нас ждет победа над врагами.
与您和盟友的共同敌人的单位作战时 战斗力+5
+5 к боевой мощи против игроков, ведущих войну с вами и вашим союзником
我们在和错误的敌人进行战斗,<name>。
Мы сражаемся не с тем врагом, <имя>.
当你和你的敌人战斗时,你会学到前所未有的新诀窍。
Когда дерешься с вражинами, учишься новым классным штукам, и они делают тебя еще сильней.
战斗,敌人…我的哲学就是每个人都能和睦相处。
Борьба, враги... Мне ближе философия всеобщего примирения.
强迫敌人战斗
навязать бой противнику
和我一起战斗吧,<class>,一起让敌人的鲜血洒满大地。
Пойдем, <класс>. Пустим кровь врагам.
在战斗中移动和翻滚来闪避敌人攻击。按下 {U} 来做出翻滚。
Уклонение позволяет уворачиваться от ударов противника. Нажмите {U}, чтобы сделать перекат или кувырок.
哈兰敌方战斗人员
Вражеский отчаянный противник из Халаа
在战斗中使敌人精疲力竭
измотать врага в боях
“达莉丝”和“亚历山大”假装与他们的敌人“秘源术士”战斗。他们玩得十分开心。
"Даллис" и "Александар" изображают героическую битву с "колдуньей". Им весело.
在战斗中传送到敌人背后。
Телепортация в бою, позволяющая оказаться за спиной противника.
游击队员有组织的战斗团体中从事袭击和骚扰敌人的成员,尤指在被占领土内;游击队员
A member of an organized body of fighters who attack or harass an enemy, especially within occupied territory; a guerrilla.
战斗子程序:歼灭所有敌人。
Боевая подпрограмма: уничтожить всех врагов.
也许还能吓唬吓唬敌方战斗人员……
И возможно, напугало бы вражеских бойцов...
战斗中给敌人的伤害+15%。
+15% к урону в бою.
战斗中给敌人的伤害+10%。
+10% к урону в бою.
你的足迹遍布后巷和屋顶。在世间最卑微最黑暗的角落有你的朋友,也有需要与之战斗的敌人。
Темные переулки и городские крыши вы знаете как свои пять пальцев. Среди отбросов общества у вас хватает и друзей, и врагов.
敌人的导弹炸毁我们两架战斗机。
Enemy missiles took out two of our fighters.
你在艾泽拉斯的土地上经历了无数场战斗。你已经向我们的盟友和敌人证明了玛格汉的意义!
Ты <сражался/сражалась> в бесчисленных битвах по всему Азероту. Ты <показал/показала> и союзникам, и врагам, что значит быть истинным магхаром!
你在与一个敌人战斗,你会赢的,你必须赢。
Ты сражаешься с врагом – и победишь. Обязательно победишь.
(选择性) 消灭罗科战斗场的敌人
(Дополнительно) Зачистить Арену "РобКо"
你的那个死人——是一名敌方的战斗人员。
Твой мертвец был солдатом противника.
重新找到敌方战斗人员,自由开火!
Враг снова обнаружен. Огонь!
那些从在浩大战争中和梭默战斗过的人依然视他们为敌人。但是战争已经结束了,新的一天已经开始。
Те, кто бились с талморцами в Великой войне, видят в них врагов. Но война закончилась, и наступил новый день.
正在与多个敌人接战,请离开战斗区域。
Идет боевое столкновение с несколькими противниками. Пожалуйста, не заходите в зону боевых действий.
在你进入战斗前,先让队友吸引敌人。
Прежде чем вступить в бой, позвольте своим товарищам по команде отвлечь противника.
洛思正在与一个敌人战斗,她会赢的,她必须赢。
Лоусе борется с врагом. Она победит. Она должна победить.
我大老远赶来这里,并不是为了和谁战斗,我这辈子见过的死亡已经太多了。我自己也曾亲手杀死过许多的敌人。
Я здесь не для того, чтобы драться. И так слишком многие погибли. Я стольких убил своими руками.
这里很适合战斗。一个兄弟就能在这里杀掉很多敌人。
Здесь хорошо драться. Один брат убивать много врагов отсюда.
侦测到敌人,无法继续保证非战斗人员的安全。
Обнаружен враг. Безопасность мирных жителей больше не гарантирована.
环顾四周,一名敌人已经让其他人丧失了战斗力。
Оглянись вокруг. Один враг учинил расправу над другими.
每杀死一个敌人都会加速在战斗时的生命值再生。
Каждый убитый противник ускоряет восстановление здоровья в данном бою.
和谐 - 至高 混合单位。可部署的微型战斗无人机组,可以自动对该单位附近的敌人造成伤害。 缓慢但强大的支援单位。
Гибридный юнит Гармонии и Превосходства . Группа роботизированных боевых микродронов, автоматически наносящих урон вражеским подразделениям, находящимся поблизости. Медленный, но мощный юнит поддержки.
基础战斗魔法只有在对有效的敌人使用时才能提高。
Навыки боевой магии растут, только когда вы атакуете ею врагов.
敌方战斗人员!现身吧!你不过是在苟延残喘而已。
Военнослужащий противника! Покажитесь! Вы просто откладываете неизбежное.
被击倒的敌人,必须从地上爬起来才能继续战斗。
Сбитые с ног противники не могут ничего сделать, пока не встанут с земли.
猫学派的人因为在战斗时的狂暴和残忍被人们广为诟病。即使敌人放弃抵抗、哭求饶恕也绝不留情……猫嘛,残忍的动物。
Ведьмаки Школы Кота известны тем, что в битве теряют над собой контроль. Они будут убивать, даже если противники бросят оружие и будут умолять о пощаде.
在战斗打响之前,记得浏览套牌,制订针对敌人的战术。
Просматривайте колоды перед началом задания, чтобы продумать тактику боя.
好可怕…两千年前的魔神战争,就是在与这样的敌人战斗吗…
Война Архонтов была две тысячи лет назад и Архонты сражались против таких существ? Страшненько...
警告,敌方仍在逃窜中,建议非战斗人员找寻安全掩蔽。
Тревога. Враг все еще на свободе. Мирным жителям рекомендовано перебраться в укрытие.
叹气。虽然你准备好战斗,但是不打算蒙着眼睛与敌人战斗。
Вздохнуть. Вы готовы сражаться, но не хотите иметь дела с противником, которого не видите.
释放战俘和非战斗人员委员会
Комитет по вопросу освобождения военнопленных и лиц, не принимавших участия в военных действиях
巴鲁克魔古擅长活化古代雕像,让它们成为自己领土的守卫。它们是充满韧性的敌人,和这样坚韧的守卫战斗肯定能学到很多。
Могу из клана Барук славятся тем, что оживляют древние статуи и используют их для охраны территории. Это очень выносливые противники с мощной защитой. Сражаясь с ними, можно многому научиться.
在尝过敌人的鲜血前,一名战士都不能算做好了战斗的准备。
Пока воин не попробовал крови своих врагов, толку от него в бою немного.
非怪物类的敌人活力有限。若活力耗尽,他们的战斗能力便会下降。
Энергия противников, которые не являются чудовищами, ограничена. Когда их энергия подойдет к нулю, они станут хуже сражаться.
三机"樱花开放"式机动(指三机编队遭攻击时的机动动作, 做筋斗和战斗转弯并由双机进入反击敌机的位置)
маневр «цветение вишни», выполняемый тройкой атакуемых истребителей (петля и боевые развороты с выходом пары истребителей в положение контратаки самолётов противника)
如果你被敌人看到了……反正,你的战斗技巧远近闻名,不是吗?
А если попадешься им на глаза... Ты ведь отличный боец, не так ли?
他们如此渴望战斗,竟未曾察觉敌人的面容与己毫无二致。
Их жажда битвы была столь велика, что им не было дела до того, что у врагов одинаковые с ними лица.
在战斗中你会被一群蝙蝠围绕,近身的敌人会遭受吸血攻击。
В бою вас окутывает стая летучих мышей, кусающих находящихся поблизости врагов.
钢剑。与人类和亚人战斗时使用。
Стальной меч. Нужен в бою с людьми.
攻击时获得+15%的战斗加成。 移动力+1。忽视敌人的控制领域。
+15% Бонус при атаке. +1 Оп. Игнорировать вражеские зоны контроля.
如果你看过了战斗预览后确认进行攻击,右键点击敌人以继续。
Если после предварительного просмотра схватки вы все же решили атаковать, нажмите по противнику правой кнопкой мыши.
蹲下可以在一段时间内停止战斗并使远处敌人重新搜索目标。
Присев, вы на мгновение останавливаете бой, а противники на расстоянии теряют вас из виду.
蹲下可以在一段时间内脱离战斗并使远处敌人重新搜索目标。
Присев, вы на мгновение останавливаете бой, а противники на расстоянии теряют вас из виду.
和平是人类的弱点。超级变种人战斗。
Мир это слабость человеков. Супермутанты воевать.
和人战斗是不一样的。他们更聪明。
Драться с людьми - совсем другое дело. Они умнее.
当然啦!我们都并肩战斗这么长时间了。听到我们的名字敌人就会发抖!
Разумеется! Разве мало мы сражались плечом к плечу? Наши имена вселяют ужас в наших недругов!
扎布拉和雅丽亚向我提供了一份清单,上面列举了他们可以制作的强力药水和战斗药剂,包括回复生命、致盲敌人等多个种类。
Забра и Ялия составили список наиболее действенных зелий и боевых эликсиров, обладающих самым разным действием: от исцеления до ослепления противника.
作为希罗帝尔的当地人,他们是精明的外交家和商人。他们娴熟战斗和魔法技能。帝国人无论在何处总能找出更多的金币。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
奥特兰克山谷的战局总是瞬息万变。在殊死的拼杀中,我们和敌人所控制的区域在不断地变化。而对墓地的争夺则是最激烈的战斗,<name>。
Линия фронта в Альтеракской долине постоянно изменяется. Мы отступаем и снова отвоевываем территории в смертельной схватке с врагом. Особо яростные сражения идут за кладбища, <имя>.
每次击中敌人都可提高攻击力,直到战斗结束或受到伤害(毒性伤害除外)。
Каждый нанесенный удар увеличивает силу атаки до тех пор, пока не закончится бой или ведьмак не получит урон (любой, кроме урона от интоксикации).
只有远程战斗单位有这个数值。远程单位可在一定距离范围内的单元格中攻击敌人。
Этот показатель есть только у дальнобойных юнитов. Это расстояние (в клетках), с которого юнит может атаковать врага.
在战斗时你会受蝙蝠群所簇拥,而近战范围内的敌人则都将被其啃咬。
В бою вас окутывает стая летучих мышей, кусающих находящихся поблизости врагов.
<叹气> 抱怨是没有意义的。我要向指挥官报告上次战斗的杀敌人数。
<Вздыхает.> Хотя что толку роптать? Все равно ведь придется писать донесение начальству, сколько было убито троллей в последнем бою. Начальство требует – надо делать.
居民和人手会是很好的战斗练习对象。
Из поселенцев и их дружков получатся отличные мишени.
你在战斗中展现了自己强大的力量,但是锦绣谷每天都会面对新的敌人。
Ты <доказал/доказала> свою силу, но каждый день дол штурмуют все новые враги.
当你使用烈焰吐息龙吼杀死敌人后,火龙会从敌人的尸体出现,为你战斗60秒。
Когда ваш Крик Огненное дыхание убивает врага, с его тела поднимается огненный змей и сражается за вас в течение 60 секунд.
海军远程单位。 多功能远距离战斗机,使用远程武器轰炸海上或附近海边的敌人。
Морской дальнобойный юнит. Универсальная боевая единица, способная вести обстрел кораблей противника или подавлять артиллерийским огнем цели на побережье.
不幸的是,兰伯特在战斗中遭到敌人包围。救援到得太迟,他倒在了狂猎战士的刀下。
К несчастью, врагов оказалось слишком много, а подмога пришла слишком поздно: Ламберт пал в неравном бою с воинами Дикой Охоты.
每座城市+3 信仰值。击杀敌人时,可获得等同该敌人战斗力50%的 信仰值加成。
+3 веры во всех городах. Бонус к вере, равный 50% мощи каждого уничтоженного вражеского юнита.
熟练的战士会将地势与高度也转变为战斗的优势,从空中进行下落攻击,突袭敌人。
Тренированный воин может использовать особенности ландшафта и перепады высот для получения преимущества в бою и совершения ошеломительных атак в падении.
在一场战斗中用 3 种不同方式杀死 3 个敌人(剑、炸弹、十字弓或法印等)。
В одном бою убить 3 противников тремя разными способами (мечом, бомбой, из арбалета или Знаком).
然后,你启动的晶塔就可以击退那些仍在猎杀我人民的敌人。这场战斗终将结束。
И тогда активированные тобой пилоны смогут остановить тех, кто продолжает преследовать мой народ. Эта битва наконец-то закончится.
警告,区域内可能有敌人,在确保周围安全前,建议非战斗人员寻求安全的地点躲藏。
Тревога. В секторе может находиться противник. Мирным жителям рекомендовано спрятаться до окончания операции.
若你难以打败多数敌人,在进入战斗前喝下燕子药水来加快体力回复速度。
Если драться против нескольких противников одновременно не получается, выпейте перед боем Ласточку. Этот эликсир ускорит восстановление здоровья.
「我们将以金属保护肉身,如同敌人一样地战斗。」 ~暗碧族武器匠铁艾葵
«Мы будем сражаться, как они: металл защитит нашу плоть». — Тай Аквил, виридийская оружейница
没有转寰的余地:要是你想要赢得战斗,就必须让敌人流血。眼下来说,很不幸,得流很多血。
Вариантов у нас немного: если хотим выиграть сражение – нужно пролить вражескую кровь. К сожалению, немало крови.
唤雨师喜欢躲在远处冷静地掌控战斗的局势,用强大的魔法玩弄敌人于鼓掌之中。
Редко вступает в ближний бой, манипулируя врагами издалека с помощью магии.
пословный:
和 | 敌人 | 战斗 | |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|