命悬一线技能书
_
Книга навыка "Жизнь на грани"
примеры:
好吧…我弟弟现在命悬一线,我也不能太吝啬。成交!
Ладно... Речь же о жизни моего брата, можно и раскошелиться. Договорились.
杰洛特再次面临两难的抉择。在准备猎杀狮鹫途中,他遇到一位受害者,一位名叫莲娜的村民。她原本前去同爱人幽会,却遭到狮鹫攻击,命悬一线。猎魔人的魔药也许能救她一命,但也可能让她在痛苦中丧生。
И вновь Геральту пришлось делать тяжелейший выбор меж большим и меньшим злом. Готовясь к охоте на грифона, он встретил одну из его жертв - простую крестьянку по имени Лина. Чудовище напало на девушку, когда та шла на свидание с любимым, и смертельно ранило ее. Ведьмачий эликсир мог бы спасти ей жизнь... Или обречь на мучительную смерть.
特莉丝向猎魔人提出计划,准备接近迦勒·曼吉。然而这个计划风险极高,会给她带来极大的危险。但是,女术士知道希里目前的处境极可能命悬一线,因此毫不犹豫地做出了决定。
Необходимо было найти подход к Калебу Менге, и Трисс предложила свой план, связанный с огромным риском для нее. Но поскольку от этого зависела жизнь Цири, чародейка не колебалась ни мгновения.
пословный:
命悬一线 | 技能书 | ||