吻嘴唇
_
целовать в губы
примеры:
我当然比较想用我自己的意愿,自己亲吻你的嘴唇。
Определенно, я хочу целовать тебя сам и по собственной воле.
瞧那些骷髅,他们再也没有嘴唇可以亲吻了...
Взгляните на эти черепа... Здесь были губы, которые они целовали, уж и не знаю, как часто...
把你的嘴唇压上他的嘴唇。让这举动变成一次真正的亲吻。
Прижаться губами к его губам. Превратить это в настоящий поцелуй.
别担心,我会帮你转达的。我还会帮你转达一个吻,以你的名义,用我的嘴唇!
Обязательно передам. И поцелую - от тебя.
他吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
Он целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
她吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
Она целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
接受称赞。允许她亲吻你。感觉到她分叉的舌尖推挤你的嘴唇。张嘴接受。
Принять комплимент. Позволить вас поцеловать. Ощутить, как ее раздвоенный язычок прижимается к вашим губам. Приоткрыть рот и впустить его.
接受称赞。允许他亲吻你。感觉到他分叉的舌尖推挤你的嘴唇。张嘴接受。
Принять комплимент. Позволить вас поцеловать. Ощутить, как его раздвоенный язык прижимается к вашим губам. Приоткрыть рот и впустить его.
她如释重负,吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
С облегчением выдохнув, она целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
他如释重负,吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
С облегчением выдохнув, он целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
她搂着你的脖子。她的脸贴几乎要贴着你的脸。她注视着你的眼睛,嘴唇颤动,仿佛已准备好拥吻...
Она обвивает вас руками вокруг шеи. Ее лицо так близко, что почти касается вашего. Она смотрит вам в глаза. Ее губы дрожат, словно жаждут поцелуя...
...他一手摸着你的翘臀,一边轻吻你的一边脸颊,然后是另一边。接着...他吻上了你的嘴唇,眼睛始终注视着你...
Он кладет ладонь вам на бедро. Легонько целует в щеку. И в другую. Затем... целует в губы, все это время смотря вам в глаза.
你尝试着吻了一下伊凡。他的嘴唇有些粗糙,而胡须扎人,那感觉就像喝了加盐的红酒。
Вы целуете Ифана один раз, исследуете его рот. У него сухие губы, колючая щетина. На вкус он – как красное вино и соль.
但是你大部分都知道了。我只是有时候会在你身边紧张不安,就像如果不让我的嘴唇说话,它们就要吻着你。
Да ты и так почти все знаешь. Я когда рядом с тобой, места себе не нахожу. Типа, надо срочно рот болтовней занять – иначе он будет занят поцелуями.
他把你拉到他身边,他削瘦的身躯紧紧地压在你身上。他倾身亲吻你。这不是温柔的吻。这是原始的,甚至是狂野的。你的嘴唇被咬破,你的舌头尝到了血腥味。
Он притягивает вас ближе, его жесткое, мускулистое тело прижимается к вам. Он целует вас. В этом поцелуе нет нежности, он дикий, почти первобытный в своей жадности. От него саднит губы, и на языке остается привкус крови.
他点点头,默默地微笑着,然后嘴唇紧贴上你的嘴唇。突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Он кивает и молча улыбается, а затем прижимается к вашим губам. И внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
当你的嘴唇触到他的时候,比斯特睁大了眼睛,突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Глаза Зверя распахиваются, когда ваши губы приникают к его губам. Внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
就像猫的胡须一般,你的胡子先感受了一下,然后是嘴唇:对讲机那锈蚀的金属,冰冷而又高不可攀。你正在亲吻一个门铃,但它却依然沉默不语。
Сначала ты, словно кошка, чувствуешь это усами, затем —губами: поеденный ржавчиной металл домофона — холодный, недоступный. Ты целуешь домофон. Домофон молчит.
他点点头,默默地微笑着,然后嘴唇紧贴上你的嘴唇,推开你的手指,猛地贴上你的嘴唇。突然,你置身海上,沉浸在浓密的大胡子中,随着波浪的节拍起伏。你从热吻和幻境中回过神来...
Он кивает и молча улыбается, а затем, отодвинув ваш палец, прижимается к вашим губам. И внезапно вы оказываетесь посреди моря, затерявшись в этой пышной бороде, покачиваясь на волнах. Вы прерываете поцелуй и видение...
пословный:
吻 | 嘴唇 | ||
1) губы, уста
2) зоол. хобот[ок]; рыло (напр. у рыбы)
3) целовать; лизать
|
губа, губы
|