君子动口不动手
jūnzǐ dòngkǒu bù dòngshǒu
благородный человек решает дела словами, а не силой
jūn zǐ dòng kǒu bù dòng shǒu
a gentleman uses his mouth and not his fistjūn zǐ dòng kǒu bú dòng shǒu
A gentleman uses his tongue but not his fists.; A man of honour reasons things out, and does not resort to force:
我主张君子动口不动手。 It's my position that gentlemen should reason thing out rather than resort to force.
谓应以理服人,而不应动武。
примеры:
我主张君子动口不动手。
Я считаю, что благородный человек сражает словом, а не кулаком.
君子动口不动手。
Говорите ртом.
噢,他们当然关心。只是动口不动手。
О, им как раз не все равно. Вот только никто из них ничего не хочет делать.
我知道这对你来说会有点难,但试试看,只动口不动手的来做你的工作。
Я знаю, это будет нелегко для тебя, но попробуй поднять язык с пола и выполнить свою работу.
пословный:
君子 | 动口不动手 | ||
1) человек высших моральных качеств, совершенный человек, достойный человек, человек чести; благородный человек, благородный муж (конфуцианское понятие)
2) джентльмен; джентльменский
|