吓得胆战心惊
xiàde dǎnzhàn xīnjīng
от страха душа в пятки ушла
в русских словах:
сердце оторвалось
吓得胆战心惊
ужас
содрогаться от ужаса - 吓得胆战心惊; 吓得发抖
примеры:
吓得胆战心惊; 吓得发抖
содрогаться от ужаса
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
但是我终究是个机器人,但我不像那些飞炫的生物科技合成人,把大家吓得心惊胆战。我现在只做保养,没办法进厂维修。
Но в отличие от новых синтов, созданных с помощью биоинженерии, я механизм. Так что на профосмотр я хожу к механикам, а не к докторам.
她似乎可以直接看穿你的身体,嘴唇上跳跃着微笑,美艳得令人胆战心惊。
Она смотрит как будто сквозь вас, и на губах ее играет улыбка – пугающая в своей красоте.
你说这山没了支撑还了得?只见山体带着哗啦啦滚下来的岩石,那是摇摇欲坠。山底下的百姓看了,那是胆战心惊。
Вы спросите: «Насколько может быть опасна небольшая трещинка в основании горы?» Слушайте. Вдруг раздался ужасный грохот, горы накренились, и огромные булыжники покатились с горных вершин! Жители деревни замерли в страхе.
пословный:
吓 | 得 | 胆战心惊 | |
I xià
1) гневаться; гневно
2) пугаться, бояться
3) пугать, запугивать; устрашать
4) открывать, разевать
II hè 1) пугать
2) брысь!, прочь! (отпугивать бранью)
3) ха-ха! (звукоподражание смеху), хохотать
4) ой!, фи, ну и ну! (отвращение или неудовлетворённость)
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|