向死者致敬
_
Поминовение усопших
примеры:
许多人前来向死者致敬。
Many came to do the dead man homage.
向死难者致敬,<class>!
Почти павших, <класс>!
向勇者致敬!
Слава отважнейшим!
向祈雨者致敬!
Эй, дождевальщик!
向胜者致敬吧!
Склонись перед хозяевами!
在冬至时向死亡致敬。
Поклониться смерти у святилища зимы.
“向最强者致敬!”
«Сильнейшему!»
向斯克恩的征服者致敬!
Слава покорителю Скорна!
我想我们现在应该先向死去的大王致敬,然后再决定今后的行动。
Полагаю, для начала стоит соблюсти приличия и воздать последние почести павшему королю. А потом решим, что делать дальше.
祈愿烛,用来向死者致意的。这是老习俗了。
Лампадка... По старому обычаю их зажигали в честь умерших.
向胜利者欢呼!向败者致敬!下一场比武将会在数日之後由王家传令官宣布,仁慈的吾王,科德温国王亨赛特万岁!
Виват победителям! Слава побежденным! Следующий турнир состоится в ближайшие дни, о чем уведомит королевский герольд! Слава государю Хенсельту, королю Каэдвена!
пословный:
向 | 死者 | 致敬 | |
1) выражать уважение, принести дань уважения
2) посылать привет; оказывать почести; приветствовать, салютовать
3) оммаж (в искусстве)
|