各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
_
比喻每人只管自己的事,不管别人的事。
ссылки с:
各人自扫檐前雪,莫管他家瓦上霜gèrénzìsǎo ménqiánxuě,mòguǎntājiā wǎshàngshāng
比喻每人只管自己的事,不管别人的事。gè rén zì sǎo mén qián xuě mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
(谚语)比喻各人管好自己的事,不要管别人闲事。
警世通言.卷二十四.玉堂春落难逢夫:「玉姐也送五两,鸨子也送五两。王定拜别三官而去。正是:『各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜。』」
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
sweep the snow from your own door step, don’t worry about the frost on your neighbor’s roof (idiom)比喻每人只管自己的事,不管别人的事。
пословный:
各人自扫门前雪 | , | 莫管 | 管他 |
1) не надо вмешиваться (в чужие дела); не касаться
2) не обращать внимания, пренебречь
|
см. 管他的
жарг. пофиг, пофигу, почихать
|
他家 | 瓦上霜 | ||
1) чужая (другая) семья
2) он; она; они
|
1) 屋瓦上的霜。
2) 常以喻易逝或易逝的事物。
|