吃美食
такого слова нет
吃美 | 美食 | ||
в русских словах:
лакомка
爱吃美食的人 ài chī měishí-de rén
в примерах:
哦,我知道你必须这么做,只是我有点感伤。我爱吃美食家的菜,这世界很快要平淡无味了。
О, я знаю, что придется, но это ужасно печально. Я обожаю его рецепты. Скоро мир станет безвкусным и грубым.
哦,我知道你必须这么做,只是我有点感伤。我爱吃美食家的菜,这世界很快要变成平淡无味之地了。
О, я знаю, что придется, но это ужасно печально. Я обожаю его рецепты. Скоро мир станет безвкусным и грубым.
她已经吃腻美食。
She has cloyed with rich food.
「行遍七国,吃遍美食!」
«Мы обязательно отведаем все лакомства семи королевств!»
美食家好酒好菜的评论家;吃喝品评家
A connoisseur of good food and drink; a gourmet.
算了,美食也是宝藏的一种,先吃饱了再去寻宝也不迟。
Ладно. Хорошая еда - это тоже сокровище, которое стоит подождать.
当你吃过桌上的所有美食之后,你的体内就会充满分享之魂。
Когда насытишься вдоволь, почувствуешь, как на тебя снизойдет дух пиршества.
欸!不如我们做些好吃的给他?没人能抵挡美食的诱惑吧?
Эй! Давай приготовим ему что-нибудь вкусненькое! Никто не сможет устоять против хорошей вкусняшки, да?
…不对!我们旅行的目的是尝遍各地的美食,老是吃自己做的可不行啊!
Нет, мы не должны этого допустить! Мы отправились в это путешествие, чтобы попробовать еду со всего света! Именно этим мы и займёмся...
事实上我自己做了一些美食家菜谱的菜。他的红卫果酱烤羊肉好吃死了。
Я даже готовил оттуда парочку блюд... Вот жареная баранина под ягодным соусом - просто пальчики оближешь!
事实上我自己做过一些美食家食谱上的菜。他的红卫果酱烤羊肉好吃极了。
Я даже готовил оттуда парочку блюд... Вот жареная баранина под ягодным соусом - просто пальчики оближешь!
上次巡逻带了一些俏男孩夹心蛋糕回来……我会留一些自己吃,剩下的拿去换别的美食。
Недавно в патруле мне подвернулась заначка с кексами. Парочку съем, а остальные обменяю на что-нибудь хорошее.
不过…对我和我弟弟这样的旅行美食家来说,比起节日的气氛,果然还是特色小吃更吸引我们。
Но... Гурманов вроде нас с братом куда больше привлекают фирменные закуски, чем гулянья.
你吃过鹿肉三明治吗?我也没有。想必非常美味。我可不是什么美食家,我是商人。如果顾客点名要鹿肉三明治,我就得拿出货来。
Ты <пробовал/пробовала> когда-нибудь сэндвичи с олениной? Вот и я нет. А ведь они очень вкусные. Я думаю не только о еде, но и о бизнесе. Если моим клиентам хочется сэндвичей с олениной, то кто я такой, чтобы им отказывать?