吃了老娘洗脚水
_
亦作“吃了老娘洗脚水”。
比喻中了圈套,受了骗。
亦作“吃了老娘洗脚水”。
比喻中了圈套,受了骗。
пословный:
吃 | 了 | 老娘 | 洗脚 |
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
1) мать, мамаша
2) я (женщина о себе во время перепалки)
3) повивальная бабка; акушерка
|
水 | |||
1) вода; водяной; гидро-
2) жидкость; сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
|