右耳
yòu’ěr
1) правое ухо
ссылки с:
右耳朵ссылается на:
阜fù
I сущ.
холм (обр. символ процветания)
如山如阜 быть подобным горе, быть подобным холму (процветать)
II прил.
1) * большой
其昌阜于晋乎 слава у него больше, чем у Цзинь
2) многочисленный, обильный
物阜民丰 продукты в изобилии, население зажиточно
III гл.
приумножать, увеличивать
君人者, 务在殷民阜财 долг совершенного государя в том, чтобы обеспечивать рост населения и приумножать богатства страны
IV собств.
Фу (фамилия)
auris dextra
汉字偏旁,其形为“阝”,如“邦”、“郊”、“部”等字的右边部分。
частотность: #40739
в русских словах:
стрелять
стреляет в правом ухе - 右耳里刺痛
примеры:
右耳里刺痛
стреляет в правом ухе
他右耳有点儿背
он туговат на правое ухо
左耳朵进,右耳朵出
в одно ухо влетело, в другое вылетело
[直义]这只耳朵听进去了, 又从那只耳朵里跑了; 这个耳朵听了, 那个耳朵冒了; 一个耳朵进, 一个耳朵出; 左耳进, 右耳出.
[释义]不理睬人家说的话; 不注意倾听(领悟)人家的意思.
[例句]Ну, всё равно, у меня в одно ухо вошло, в другое вышло. 唉, 无所谓, 我左耳进, 右耳出.
[释义]不理睬人家说的话; 不注意倾听(领悟)人家的意思.
[例句]Ну, всё равно, у меня в одно ухо вошло, в другое вышло. 唉, 无所谓, 我左耳进, 右耳出.
в одно ухо вошло входит В другое вышло выходит
在诉诸暴力之前,我们已经尽一切所能警告地精们离开铁木工程营。他们左耳进右耳出,我们只好还以颜色,他们不但没有放过森林,反倒贪婪得连命都可以搭上。
Мы испробовали все, что в нашей власти, чтобы дать гоблинам понять, что они должны покинуть Прогалину Железнолесья, прежде чем пришлось прибегнуть к жестокости. Но так как они оставались глухи к нашим просьбам, мы стали бороться. Теперь, вместо того, чтобы просто поделить лес, они лишатся жизней из-за собственной жадности.
你得说大声点。我的右耳有些聋。
Говори громче. Я малость туговат на правое ухо.
你得大声点儿说。我右耳有点儿聋。
Говори громче. Я малость туговат на правое ухо.
嘴巴裂开时从左耳到右耳,露出像匕首一样的牙齿。
Пасть у нее полная зубов, острых как кинжалы,
一个年轻女子跪在一块冰上,好像在寻找多年前丢失的什么东西。她弯下腰,直到右耳碰到了冰冷的海水。她在聆听冰块慢慢裂开的声音。
Юная девушка стоит на коленях на льду, словно ищет что-то, потерянное много веков назад. Она склоняется, пока правое ухо не касается замерзшей водной глади. Она слушает, как медленно, медленно трескается лед.
我的右耳鼓已经感染了。
My right eardrum have become infect.
舔舔你的食指,然后将它插进她的右耳。
Лизнуть указательный палец и засунуть ей в правое ухо.
沉默僧侣朝你竖起他的右耳,接着又竖起左耳。他似乎在等待指示。
Безмолвный монах наклоняет к вам сначала правое, затем левое ухо. Кажется, он ждет приказаний.
他的眼部肿起淤青,右耳一道浅浅的伤痕蜿蜒到他光滑无须的脸颊。昏迷的主教看起来更像个大男孩。
Под его глазами набухли кровоподтеки, от правого уха вниз по безбородой щеке пролегла неглубокая рана. Без сознания он больше похож на подростка, нежели на епископа.
начинающиеся: