叩马而谏
kòu mǎ ér jiàn
勒住马头进行规劝。形容竭力进行劝谏。
kòu mǎ ér jiàn
勒住马头进行规劝。形容竭力进行劝谏。
примеры:
叩马而谏 | остановить за поводья [царского] коня и указать [государю] на его ошибку |
пословный:
叩马 | 而 | 谏 | |
1) 勒住马。叩,通“扣”。
2) 表示忠言直谏的举动。
|
I гл.
1) увещевать; убеждать (старшего); порицать в глаза; указывать на ошибку (старшему)
2) дружески выговаривать, укорять (друга) 3) давать добрый совет; советовать
II сущ.
1) увещевание, убеждение; укор, порицание
2) добрый совет; наставление
III собств. и усл.
1) цзянь (шестнадцатая рифма тона去 в рифмовниках; шестнадцатое число в телеграммах)
2) Цзянь (фамилия)
|