口渴的人
kǒukě de rén
человек, страдающий от жажды
примеры:
夫人,口渴了吗?
Хотите пить, мэм?
主人,口渴了吗?
Хотите пить, сэр?
您会不会口渴呀,主人?
В горле пересохло, сэр?
您会不会口渴呀,夫人?
В горле пересохло, мэм?
有些种类的食物使人口渴。
Some kinds of food makes one thirsty.
您是否有点口渴呢,主人?
Не желаете воды, сэр?
做生意最容易让人口渴了。
Ничто не вызывает такой жажды, как торговля.
您是否有点口渴呢,夫人?
Не желаете воды, мэм?
在同排生成 1 位“口渴的夫人”。
Создайте Томимую жаждой в этом ряду.
陌生人,你好。海风吹得人直口渴,是不?
Привет тебе, незнакомец. От соленого воздуха всегда пить хочется, да?
骇人听闻。没错,永世死于口渴...坠入井底的地狱。
Ужасно. Да. Умирать от жажды... целую вечность. Обрести ад на дне колодца.
水在沙漠中是神圣的资源,但这座神殿里的人从来不曾口渴。
Вода – священный ресурс в этих песках, но обитатели храма не ведают жажды.
随便上一个吧,小伙子!不能让客人因为喝不到蜂蜜酒而口渴,哪怕只有一秒钟!
Неси любой, парень! Я не могу заставлять посетителей ждать свой мед, даже секунду!
秘源猎人,我读过普罗图亚的故事,一个答应为神取水喝的凡人。她在满足神的口渴之前就被这一成不变的活儿给逼疯了。
Я слышала легенду о Пронтуе - смертной, которая поклялась вечно поить богов. От однообразной работы она сошла с ума, так и не успев утолить божественную жажду.
пословный:
口渴 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|