口是心非的人
kǒushì xīnfēi de rén
лицемерный человек, лицемер
в русских словах:
двуликий Янус
两面派的人; 口是心非的人
лицемерный
лицемерный человек - 口是心非的人
перевёртыш
〔阳〕〈口〉两面派, 口是心非的人, 伪善者.
хитромудрый
尖头鬼脑的人, 虚伪、口是心非的人, 老滑头
примеры:
口是心非的朋友比公开的敌人更坏
лицемерные друзья хуже открытых врагов
口是心非
на словах одобрять, а в душе отвергать
有些话是明说的,而有些话是不言而喻的。小心这些梭默,他们可都是口是心非的啊。
Есть слова сказанные и несказанные. Берегись талморцев, ибо они мастера обоих языков.
没关系。让世上的其他人去操心是非善恶吧。
Это все неважно. Пусть остальные беспокоятся о судьбах мира, о добре и зле.
这事可不能这么算,让世上的其他人去操心是非善恶吧。
Нет, так дела не делаются. Пусть остальные беспокоятся о судьбах мира, о добре и зле.
пословный:
口是心非 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|