口中雌黄
kǒuzhōngcíhuáng
охра во рту (ею закрашивали ошибочно написанное; обр. о человеке, постоянно меняющем своё мнение)
kǒu zhōng cī huáng
雌黄,古代用来涂盖写错的字。口中雌黄为称赞王衍能随口更正说错的话。见晋书.卷四十三.王戎传。后比喻不顾事实真相,随口批评。
幼学琼林.卷二.身体类:「口中雌黄,言事而多改移。」
亦作「信口雌黄」。
kǒu zhōng cí huáng
make irresponsible remarks; criticize (make statements) freely without careful thoughtkǒuzhōngcíhuáng
make irresponsible remarks; criticize without careful thought【释义】雌黄:即鸡冠石,过去写字用黄纸,写错了就用雌黄涂沫后重写。随口更改说得不恰当的话。比喻言论前后矛盾,没有一定见解。
【出处】《晋书·王衍传》:“义理有所不安,随即更改,世号口中雌黄。”
【用例】议论反复曰口中雌黄。(宋·胡继宗《书言故事·事物譬类》)
谓随口更改言论不当处,如用雌黄蘸笔,涂改错字。
примеры:
一个人要是老信口雌黄,怎会受到欢迎?
Если человек постоянно нагло врёт, то какое к нему может быть доверие?
你简直是信口雌黄,我什么时候打过她啊!
Я никогда не распускал с неё руки, ты просто напросто лжёшь!
пословный:
口中 | 雌黄 | ||
1) мин. аурипигмент, опермент
2) тех. гуммигут
3) жёлтая краска (для исправления текста рукописи на жёлтой бумаге); замазывать жёлтой краской; [вносить] поправки (исправления)
4) искажение (текста); искажать
|