受邀的客人
shòuyāo de kèrén
приглашённый гость
примеры:
但我受邀了,他是我的客人。进去吧,杰洛特。
А я имею. Проходите, Геральт, будете моим спутником.
我们是受邀请的客人,想找「璃月七星」!你又是谁呀?
У нас есть приглашение... Мы ищем Ли Юэ Цисин. А ты кто?
但唯一能通过卫兵查看的方法,是让他们确信你是受邀而来的客人。
Но ты сможешь пройти через охрану, только если они поверят, что ты действительно из приглашенных гостей.
然而唯一能通过卫兵检查的方法,就是让他们相信你是受邀而来的客人。
Но ты сможешь пройти через охрану, только если они поверят, что ты действительно из приглашенных гостей.
可恶,这里真冷啊。而且只有受邀客人才允许进去。该死的外族人,以及他们该死的“待客之道”。
Какая же тут холодрыга. А внутрь только званых гостей пускают. Проклятые иноземцы - никакого гостеприимства.
哈,贵族客人。如此尊贵的马车一定是你的!很高兴能迎接与我有着同样尊贵身份的客人,不过我没有看不起那些平民的意思,他们当然受邀而来!
А, вы тоже благородного происхождения! Я знала, кому еще может принадлежать такой достойный экипаж! Для меня большая радость видеть здесь персону моего положения. Не то чтобы я плохо судила о присутствующих здесь простолюдинах, они здесь по приглашению, разумеется!
пословный:
受邀 | 的 | 客人 | |
сокр. 接受邀请
принять приглашение
|
1) гость; посетитель, клиент; визитёр
2) постоялец; путешественник, пассажир
3) странствующий (бродячий) торговец
|