发现自己适于做
_
видеть свое призвание
примеры:
发现自己适于做…
видеть свое призвание; видеть в чем свое призвание
我发觉自己适于做精神分析行当。
I found myself in the psychoanalysis racket.
她不久便发现自己做了一笔不上算的生意。
She soon found that she had made a bad bargain.
当一切结束之时我回到天际的家。但我发现自己不适合战斗以外的生活。
Я вернулся в Скайрим, когда война кончилась. Но я не умел ничего, кроме как сражаться.
当一切结束之时我回到天霜的家。但我发现自己不适合战斗以外的生活。
Я вернулся в Скайрим, когда война кончилась. Но я не умел ничего, кроме как сражаться.
由于没有新的神谕者,麦乐迪发现自己陷入了困境。
Когда нового Божественного так и не появилось, Хворь была огорчена.
我们穿过发光的传送门,发现自己正位于战后废弃的沙漠里。
Мы шагнули в сияющий портал и очутились в разоренной войной пустыне.
陷捕者和枪手的唯一差别就在于后者还没发现自己已经疯了。
Между трапперами и стрелками всего одно отличие: стрелки еще не поняли, что они психи.
恶魔猎手贾涵发现自己无事可做,所以创办了恶魔文物博物馆,赚了一大笔钱。
Джаан, охотник на демонов, остался без работы и открыл музей демонических артефактов. Он сколотил на этом неплохое состояние.
其实就是一把弓。在无数的改进和实验中,发明出究极弹弓的人发现自己做了一把弓。
На самом деле это лук. Его создатель хотел сделать рогатку, но после кучи доработок и поправок у него получился лук.
等你的眼睛适应过来,你发现自己还在复仇女神号上。一阵清新的海风拂面而来,阳光温暖地洒在你的皮肤上,微微刺痛。
Вы привыкаете к свету и понимаете, что все еще находитесь на борту "Госпожи Мести". Вас ласкает свежий морской бриз, и лучи солнца приятно греют кожу.
我们穿过发光的传送门,发现自己正位于沙漠中郁郁葱葱的绿洲里的一处营地。
Мы шагнули в сияющий портал и очутились в лагере, разбитом посреди оазиса в пустыне.
……但在你决定要做什么之前,你发现自己已经安全地到达纪念碑顶上了。
...но прежде чем ты успеваешь понять, что именно, ты благополучно взбираешься на вершину памятника.
我们发现自己处于不利地位,这一点无法否认。这全都是因为你的身份,还有也因为她的身份。
Мы не в лучших отношениях, спору нет. Все из-за того, кто вы такой, и из-за того, кто она такая.
己戊的贱奴啊,我发现自己正处于两难的境地。一方面,你这种可悲的自疗与种族之谜没有多大关联……
что Ж, это похоже на правду, раб гуля. теперь Я оказался на распутье. С одной стороны, эта жалкая самотерапия не имеет почти ничего общего С великой тайной живых организмов, С расовой загадкой...
“我们的女主角发现自己很享受运河带来的和平和安宁……”她仰望天空,似乎在寻找属于自己的那份平静……
«Наша героиня наслаждается тишиной и спокойствием канала...» Он поднимает глаза к небу, будто сам ищет там спокойствия...
还好你出现在恰当的时间和恰当的地点——你究竟是怎么做到的——如果不是这样的话,你有可能会发现自己漂浮在什么都没有的空间中!
Не знаю, как вы здесь очутились, но я вам чрезвычайно рад, особенно в этих обстоятельствах: без вас я бы уже парил в открытом космосе.
恶魔猎手贾涵人发现自己无事可做,所以创办了恶魔文物博物馆。博物馆起火时,贾涵还在里面,目击者说那火焰是鲜血的颜色。
Джаан, охотник на демонов, остался без работы и открыл музей демонических артефактов. После того, как музей сгорел вместе с владельцем, очевидцы утверждали, что пламя было цвета свежей крови.
пословный:
发现 | 自己 | 适于 | 做 |
1) обнаруживать, замечать, узнавать, находить, открывать; обнаружение, открытие
2) платить (выдавать) наличными
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
годиться для; подходить к...
|