发出一片欢呼声
_
летят восклицания
примеры:
人群中爆发出一片欢呼声。
The crowd burst into cheers.
回荡着一片欢呼声和爆竹声
be reverberated with cheers and firecrakers
一片欢呼声欢迎女王莅临。
Cheers greeted the arrival of the Queen.
人群中爆发出长时间的欢呼声。
The crowd burst into prolonged cheering.
当总统露面时,人群中发出了欢呼声。
A cheer arose from the crowd when the president appeared.
男孩子们突然迸发出刺耳的兴奋的欢呼声。
The boys broke into shrill, excited cheering.
总统来到爆发一阵欢呼声。
The President’s arrival was the signal for an outburst of cheering.
学生们发出一片抱怨声。
Students made a rash of complaints.
纯黑毛色的神秘过客,时常隐身于一片黑暗中发出呼噜呼噜的声音,或者令黑色的地毯凭空生出两只金色的大眼睛。对于某些学者来说,纯黑色的猫咪象征着神秘学、魔法与深远的预兆,因此格外招人喜爱。
Мистические путешественники, с головы до пят покрытые чёрной шерстью, они часто мурлычут из скрывающей их тьмы, и только два больших жёлтых глаза сверкают из мрака. По словам некоторых учёных, чёрные коты - это символ мистицизма, колдовства и важных предзнаменований, поэтому они очень нравятся людям.
这份虚无绵延不断。天空慢慢从你的头顶滑过。年轻女子呼出一口气,散发出薄荷烟草的味道。听起来像是一声叹息。
И снова ничего. Небо медленно скользит над твоей головой. Женщина выдыхает облако дыма — запах табака с ментолом. Звучит как вздох.
пословный:
发出 | 一片 | 欢呼声 | |
1) выпустить, издать; выдать; послать; источать; излучать (свет)
2) произнести, издать (звук)
|
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|