参加比赛
cānjiā bǐsài
участие в соревнованиях
Проведение матча
принимать участие в фотоконкурсе; представить фотоработы на конкурс
принимать участие в фотоконкурсе; представить фотоработы на конкурс; выйти на корт; участие в соревнованиях; выступать в соревнованиях по; выходить на корт
в русских словах:
звонарь
违章参加比赛的人
примеры:
参加比赛者
участник соревнования
他已拿定主意不参加比赛了,你再将他也没有用。
It’s no use egging him on; he’s made up his mind not to join in the tournament.
运动员们一切就绪,准备参加比赛。
The players get everything ready for the game.
没有资格参加比赛
нет права на участие в соревнованиях
我获准参加比赛。
I obtained permission to take part in the match.
- 明天参加比赛的可都是金牌运动员!
- 好啊,谁怕谁呀!
- 好啊,谁怕谁呀!
- Все участники завтрашних соревнований - золотые призеры!
- Ну и что! Кто их боится!
- Ну и что! Кто их боится!
海德比武会就是我被囚禁的原因,因为我想参加比赛,但我太老太虚弱了,海德尼尔人看不起我。
Круг хильд – причина моего содержания в неволе. Я хотела принять участие в состязаниях, но была для этого слишком стара и вряд ли могла бы биться на равных с кем-то из хильд.
你瞧着挺耐揍的,何不去参加比赛呢?
Советую принять участие.
所以你是要参加比赛吗,<name>?愿好运降临到你头上。
Хочешь принять участие в турнире, <имя>? Удачи тебе.
现在你已经是一个竞技场老手了!继续参加比赛吧,看看你能赢多少场!
Вы получили звание «Ветеран Арены»! Продолжайте играть! Посмотрим, сколько еще вам удастся продержаться!
感谢你参加比赛!你打得很不错!我们以后再见!
Спасибо за игру! У вас отлично получается! Ждем вас снова!
在收到这封信之后,请马上前往维瓦尔第银行最近分行,接收一笔784克朗的汇款。这是你代表参赛的资金,假如最后你没有在领奖台上占有一席之地,这笔钱须全数归还,并罚款50%。如你所知,亚德伯特弟兄现在负责运营本团公众形象,他已经完成评估,认为如果本团代表未能获得名次,对本团形象伤害将会超过完全不参加比赛。因此相信你能理解我们的立场。
Незамедлительно после получения этого письма отправляйся в ближайшее отделение Банка Вивальди, где ты получишь денежный перевод в размере 784 крон. Это твой представительский фонд, который однако подлежит возврату в размере до 150% - в случае если ты не займешь призового места. Брат Адальберт, который, как ты знаешь, принял должность ответственного за связи Ордена с миром, посчитал, что проигрыш нашего представителя принесет Ордену гораздо больше вреда, чем наше неучастие в турнире. Так что ты сам понимаешь.
向波西莫打听参加比赛的方法。
Поговорить с Проксимом об участии в турнире.
我可是光明正大地参加比赛。
На поединок я вышел чистым.
请问我可以参加比赛吗?
Интересно, а я смогу поучаствовать?
怎么样?要不要参加比赛?
Так как же? Будешь состязаться или нет?
下一个参加比赛的人使我吃惊,她在半分钟之中跳了139下(指跳绳)。
The next contestant surprised me. She made139 jumps in half a minute.
西尔维尔的象棋基础知识足以战胜彼得,因为彼得以前很少参加比赛,山中无老虎,猴子称王…。
Sylvia’s rudimentary knowledge of chess was more than enough to beat Peter, who had seldom played the game before; on the country of the blind….
他决定不报名参加比赛。
He decided not to enter for the race.
我们队已报名参加比赛。
Our team has entered for the competition.
比尔在一连三年的足球赛季中都是预备队员,他希望教练今年会让他参加比赛。
Bill has been warming the bench for three football seasons; he hopes that the coach will let him play this year.
参加比赛的运动员中有一些开始落后了。The children were tired and lagged behind their parents。
Some of the runners in the race began to lag.
在奥林匹克运动会早期, 只有男性运动员才能参加比赛。
In early days only male athletes were allowed to take part in the Olympic Games.
我们来决定自己的队到什么时候才有资格参加比赛。
We’ll decide on our team as and when we qualify for the competition.
这匹马已不再参加比赛,现在用作配种。
This horse has been retired from racing and has now been put out to stud.
我很理解你那表情的意思。你快要爆炸了,不是吗?为什么不参加比赛,用正确的方式释放一下你的沮丧心情呢?
Я хорошо знаю этот взгляд. Ты сейчас взорвешься, верно? Почему бы не сразиться в матче и не выпустить пар?
пословный:
参加 | 比赛 | ||
1) участвовать, принимать участие, присутствовать
2) принять (веру)
3) вступать (напр. в члены общества); присоединиться к (напр. чьему-л. мнению)
|
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
|