去这里
_
Перейти сюда
примеры:
过去这里吃水很困难。
It used to be difficult to get drinking water here.
这里。拿去。
Вот. Бери.
这里走不过去
Здесь нельзя пройти
在这里,拿去。
Вот, возьмите.
看来这里过不去。
Похоже, обратно мне не пройти.
从我这里过不去。
Похоже, я туда не доберусь.
这里好像上不去…
Кажется, здесь нам не подняться...
在这里,拿去吧。
Вот. Возьми это.
快去!这里有我撑着!
Уходите! Я разберусь!
这里…是不是过不去啊?
Ох... Нам здесь не пройти?
这里没有过不去的山
здесь нет непроходимых гор
好吧……这里,拿去。
Хорошо... Вот, возьми это.
这里很深, 只好游过去
здесь глубоко, впору хоть вплавь пуститься
我把这饭再坐锅里去
эту кашу я вновь положу в котёл [разогреть]
这里走不过去, 要绕着走
здесь проехать нельзя, нужно объехать кругом
我这里有一点。拿去。
У меня есть немного. Вот, возьми.
这里不方便。去楼下。
Не здесь. Внизу.
对,都在这里,拿去吧。
Да. Вот. Бери их.
喔,这里,拿去就是了。
Ну вот, держи.
我们也从这里追上去!
За ним!
从这里看出去真壮观。
С него, наверное, открывается отличный вид.
这里过不去,继续找吧
Здесь не пройти. Поищем еще...
这里是100奥伦…别把我抓去。
Это правда... вот твои 100 оренов... и я тебя прошу - не выдавай меня.
离开这里,从哪里回哪去!
Убирайся! Уходи своей дорогой!
我们可以从这里出去。
Нам нужно уходить отсюда.
马上去。你别留在这里。
Так, вот туда не надо лезть.
看看这条路通往哪里去。
Посмотрим, куда ведет этот ход.
气味从这里传不出去。
Отсюда запах не разойдется.
试试看能不能从这里进去。
Попробуем войти здесь.
过去这几年你都在哪里?
Как ты жила в последние годы?
他想在这个暑期里去打工。
Он думает подрабатывать в эти летние каникулы.
出去,这里不欢迎你了。
Пшел вон. Тебя тут не ждут.
这里下不去!我去找找其他路!
Мне здесь не спуститься! Я поищу другую дорогу!
你去吧,我会在这里等你。
Иди. Я тут буду.
去吧,戈登,这里交给我。
Иди, Гордон, я позабочусь об этом.
她会在这里一直烂下去!
Эта потаскуха будет тут торчать, пока не развалится!
我只想离开这里。我想活下去。
Я хочу выбраться отсюда. И выжить.
去吧,我会在这里等你。
Иди, я подожду здесь.
我在这里工作,让我进去。
Я здесь работаю. Впустите меня.
这孩子,跑到哪里去了…
Ой, куда это она убежала?..
你“能帮我”从这里出去。
Ты "можешь помочь" уехать отсюда.
从这里过去只有一条路了。
Вариантов у нас не так много.
你将在这里死去...或成神。
Здесь вы умрете... или обретете божественность.
你看,有人从这里走过去。
Гляди. Похоже, здесь кто-то прошел.
人都到哪里去了?这儿怎么了?
Где люди? Что тут произошло?
来吧,只能从这里下去了。
Идемте. Только так мы сможем спуститься.
我没时间在这里耗。我要进去。
У меня нет на это времени. Я захожу.
这里真臭,该回海上去了。
Ну и вонища... пора в море возвращаться.
去找找看吧,我在这里等你。
Вы осмотритесь, а я буду ждать здесь.
抱歉,老大。从这里过不去。
Извини, босс. Я тут не пройду.
虽然这里很好, 但是非去不可
хотя здесь и очень хорошо, а придётся уходить
这家公司被并到一家大公司里去了。
The firm was merged into a bigger company.
我们可以从这里垂降下去。
Всегда можно спрыгнуть тут.
布洛克这阵子到哪里去了?
Интересно, где сейчас Борх.
在这里等着,我去附近看看。
Подожди здесь, мне нужно осмотреться.
这个罪犯已经解到县里去了。
The criminal has been sent to the county seat under guard.
从这里滚出去。我的话说完了。
Убирайся прочь. Нам больше не о чем говорить.
我在这里等着,你快点去吧。
Я буду ждать здесь. Поспеши, прошу тебя.
在这里等着。我去把蛋拿回来。
Подожди здесь. Я достану яйцо.
不是这里,到外面的院子里去。
Не здесь. Снаружи, во дворе. Пошли.
转过去离开这里吧,这才明智。
Просто повернись и вали из города. Это будет умно.
这里不安全!你们马上回家去!
Здесь опасно! Немедленно разойдитесь по домам!
锁已经坏了,从这里进不去。
Замок сломан. Сюда не войти.
我当然希望这里有路能出去。
Мне кажется, путь наружу где-то неподалеку.
我很抱歉!这里,把钱拿去。
Прости, пожалуйста! Вот, возьми деньги.
你能把这钉子敲进木头里去吗?
Can you knock this nail into the wood?
我不愿意永远在这里干下去。
I don't want to go on working here ad infinitum.
出去。这里没有许可不得进入。
А, это вы. Вам не разрешено здесь находиться.
从这里出去的小径被封住了。
Тропа отсюда заблокирована.
带我去找哥哥嘛!我在这里玩够了!
Я больше не хочу играть! Хочу к брату!
这些走私品最后到哪里去了?
И где в итоге оказывается контрабанда?
那就别傻站在这里。再去找吧。
В таком случае, нечего тут прохлаждаться. Продолжайте поиски.
拿去。你确定放在这里安全?
Вот он. Вы уверены, что там он будет в безопасности?
快点走,这里根本待不下去。
Пора сваливать. Не по душе мне это место.
好吧,请冷静点……这里,拿去。
Ну хорошо, не надо... Вот, возьми это.
那你去那边,我继续搜索这里。
Я буду искать в этой стороне, а ты в той.
你还在这里干嘛?回总部去。
Почему ты до сих пор здесь? Возвращайся в штаб.
是风场,接着从这里上去吧。
Это ветряной поток. Полетели на нём наверх.
这样的天气你急急忙忙到哪里去呀?
и куда тебя несет в такую погоду?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
去 | 这里 | ||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
тут, здесь; сюда; здешний
|