卷心菜商人
_
Продавец капусты
примеры:
好想给他起个难听的绰号…但要是得罪了仙人,以后发现宝箱的时候,会不会只能开出卷心菜…?
Я хочу дать ему какое-нибудь обидное имя, но если мы оскорбим Адепта, то до конца своих дней будем находить в сундуках только капусту...
爷爷常说,想要判断一个人是不是真正的农夫,就看他卷心菜种得好不好。每次镇上来了新的农夫,他都要买几棵卷心菜来看看他们的实力。
Мой дедушка всегда говорил, что о фермере можно судить по его капусте. Всякий раз, когда в городе появялся новый фермер, дедушка покупал у того пару кочанов, чтобы понять, что тот из себя представляет.
其实我很喜欢卷心菜,看上去很普通,却是一般人家必不可少的食物。它能生长在很多地方,也能和很多食材搭配,还从不抢味道。其实普通一点,也挺好的嘛。
Я очень люблю капусту. Вроде совсем обычный овощ, но без неё дома никак не обойдёшься. Растёт она почти везде, почти со всем сочетается и не перебивает другие вкусы. В её обычности есть что-то замечательное.
我爷爷曾对我说“小愚,卷心菜就像女人一样:如果你不理会她,她就会烂掉。如果你精心照料她,她就会变得茁壮丰满,你可以为她系上缎带,把她带去市集炫耀给你的朋友们看。”嘿,他那个年代就是那样好吧?
Мой дедушка говорил: "Юни, капуста – она как женщина: если про нее забыть, сгниет. А если ее холить и лелеять, она станет большой и толстой; тогда ее можно перевязать ленточкой, отвезти на рынок и показать друзьям..." Ну да, он жил в другое время, ясно?
пословный:
卷心菜 | 菜商 | 商人 | |
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|