卫夫人
_
东晋女书法家。姓卫,名铄,字茂漪,汝阴太守李矩妻,世称卫夫人,也称李夫人。擅长书法,隶书尤善,师锺繇,妙传其法。
wèi fū rén
人名。(西元272∼349)名铄,字茂猗,晋河东安邑(今山西夏县)人。为卫恒从妹(一说从女),汝阴太守李矩之妻,书法入妙,师钟繇,擅隶书及正书,王羲之、王献之尝师之。
东晋女书法家。姓卫,名铄,字茂漪,汝阴太守李矩妻,世称卫夫人,也称李夫人。擅长书法,隶书尤善,师锺繇,妙传其法。
примеры:
听说公爵夫人穿了相当前卫的裙子。
Говорят, княгиня появилась в авангардном платье!
是哎,威吉布德夫人花钱收买了守卫,然而猎人也会付钱给任何提供法师消息的人…
Да. Стражников госпожа Вегельбуд подкупила, но Охотники платят за каждого найденного чародея, так что, должно быть...
卫兵们最近经常谈论你……他们说你就是那个……呃……他们说黑暗兄弟会……算了。我什么也没说。夫人。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Госпожа.
威吉布德夫人的儿子—他就是…问题所在。艾伯特少爷迷上炼金术…神殿守卫听到了风声…
Дело в сыне госпожи Вегельбуд. Молодой господин Альберт интересуется алхимией... И про это пронюхали Храмовые стражи…
啊,对了。你需要在必要的时候保护我。因为只要受到一点擦伤,我机警的守卫都会向我夫人回报。到时痛苦的就是我了。
Ну да, и защищал бы меня, если вдруг что пойдет не так. А то стоит мне хотя бы поцарапаться, мои отважные защитники тут же донесут жене о моем "безрассудстве". И тогда судьба моя будет плачевна.
我得解决一些「行政事务」才能把男爵夫人从这种压迫中解救出来,而且我想我会在过程中花不少时间来解决地牢门口的守卫。
Чтобы помочь баронессе обрести свободу, я должен закончить еще несколько мелких дел. По дороге я мог бы отвлечь солдат, охраняющих ворота, приятной беседой.
пословный:
卫 | 夫人 | ||
тк. в соч.;
защищать; охранять; защита
|
1) супруга, жена
2) госпожа, леди, мадам, миссис
|