动刀子
dòng dāozi
пускать в ход (использовать) нож (например, в ходе драки)
в русских словах:
поножовщина
械斗; 动刀子打架
примеры:
有时候讲道理比动刀子更管用。
Иногда необходимо использовать разум, а не меч.
是啊,对付这些东西,你的刀得又快又准。切除多余的鱼鳍很容易,但是在那些肿块周围动刀子就有要些技巧了。
Да уж, для такой работы ножом владеть надо отменно. Плавники срезать проще простого, а вот лезвием потанцевать мимо опухолей – дело другое.
事情竟闹到动起了刀子
Дело дошло до поножовщины
“知道了,金……知道了……”(冲着砧板上的肉做出捅刀子的动作。)
«Знаю, Ким... знаю». (Жестами изобразить, будто тычешь ножом в мясо на доске.)
пословный:
动刀 | 刀子 | ||
1) хвататься за нож; лезть с ножом
2) техн. подвижный нож
|