割爱
gēài
отрывать от сердца, уступать (что-л. дорогое)
gē’ài
расстаться; отказаться (напр., от любимой вещи)оторвать от себя
gē ài
放弃心爱的东西:忍痛割爱。gē'ài
[give up what one treasures] 不是出自本意地放弃心爱的东西
高四皓之名, 割饥肤之爱。 --《文选·班彪·王命论》
忍痛割爱
gē ài
将自己心爱的东西转让给别人。
唐.薛能.三学山开照寺诗:「何因将慧剑,割爱事空王。」
文明小史.第四十八回:「看看盘川又将用完了,只得忍心割爱,洒泪而别。」
gē ài
to part with sth cherished
to forsake
gē ài
give up what one treasures; part with some cherished possessions:
忍痛割爱 part reluctantly with what one treasures
gē'ài
part with what one loves舍弃所爱。
частотность: #43935
в самых частых:
синонимы: