刺杀行动
cìshā xíngdòng
тайная операция по ликвидации (физическому устранению)
примеры:
据传魔神之中的一位亲自策画了艾莉希芙的刺杀行动。看样子就连湮灭的尊贵者也站在我们这一边。
Прошел шепоток, что за убийством Элисиф стоит один из принцев даэдра. Похоже, даже верхушка Обливиона сочувствует нашему делу.
我知道此次行动的准备会十分繁杂。我们需要实施数次较小的刺杀行动。在对付……主要目标前。
Я знаю, готовиться к такому делу придется долго. Надо будет совершить несколько мелких убийств. Просто чтобы подобраться к... главной цели.
更重要的是,能让皇帝误以为刺杀行动已胎死腹中,并觉得自己是安全的。
Лучше того, императора убаюкает ложное чувство безопасности - мы ведь внушим всем, что покушение на него уже сорвалось.
坊间传言说一位魔神亲自策画了艾利西弗的刺杀行动。看样子连湮灭的王族也站在我们这一边。
Прошел шепоток, что за убийством Элисиф стоит один из принцев даэдра. Похоже, даже верхушка Обливиона сочувствует нашему делу.
坤诺他妈的知道。这里是狙击手掩体,对吗?他妈的刺杀行动……坤诺∗勉强∗能明白到底发生了什么——不过他喜欢这样。
Бля, Куно так и знал. Это снайперское логово, да? Вот это экшон... Куно ∗с трудом∗ понимает, чё тут ваще творится, но ему охренеть как нравится.
你怎会不知道她们在策划刺杀行动?
До такой степени, что ты даже не знала об убийствах?
弗农亲自参加了刺杀行动。瑞达尼亚国王之死将成为泰莫利亚的独立的担保。为了达成目标,罗契不畏于同尼弗迦德人交易。这正中迪杰斯特拉的下怀。幸运的是,由于杰洛特的介入,罗契才能逃脱共谋者的圈套。
Вернон лично участвовал в покушении. Смерть короля Редании должна была гарантировать независимость Темерии. Ради этого Роше не побоялся заключить сделку с нильфгаардцами. Это был ход против Дийкстры, его недавнего союзника. Благодаря вмешательству Геральта Роше вышел из кровавой бойни, в которую переросла встреча заговорщиков, целым и невредимым.
阿卡丽·影血是基尔加丹麾下的刺客,吞噬者之牙便是她的武器。刺杀阿卡丽的行动都有一样的结果……她在我们到达之前就消失无踪。
Клыками Пожирателя владеет Акаари Кровавая Тьма, одна из наемных убийц на службе Килджедена. Мы уже не раз пытались прикончить ее, но все безрезультатно – она постоянно ускользала у нас прямо из-под носа.
猎杀行动
Охота началась!
刺杀泰姆瑞尔皇帝……自从行刺佩拉吉奥斯后黑暗兄弟会就没再干过这种事了。
Убить императора Тамриэля... Темное Братство не бралось за нечто подобное со времен убийства Пелагия.
刺杀泰姆瑞尔皇帝……自从行刺佩拉吉乌斯后黑暗兄弟会就没再干过这种事了。
Убить императора Тамриэля... Темное Братство не бралось за нечто подобное со времен убийства Пелагия.
暮光之锤来这里是有原因的。我们不知道究竟是什么原因,但萨特拉克让你加入了我们的秘密行动——潜行者雷克斯洛特就潜伏于审讯官格斯塔恩所在的大厅外面,准备伺机刺杀她。
Культ Сумеречного Молота тут трется неспроста. Мы не знаем почему, но Талтрак решил поведать тебе один наш секрет: у зала, где находится верховный дознаватель Герштан, прячется наш разбойник по имени Лекслорт, готовый прикончить ее, как только представится возможность.
是席儿协助他们准备暗杀行动。
Вместе с Шеалой они подготовили покушение.
直到今天我都不知道猎魔人究竟为什么要参加刺杀拉多维德的行动,我也不知道他为何决定退出。无论如何,真实的情况是:杰洛特一开始试图参与政治大局,但后来因为要与狂猎作战而选择退出。
По сей день я не знаю, что в действительности заставило ведьмака принять участие в заговоре против Радовида, и тем более - что заставило Геральта выйти из состава заговорщиков. Известно мне следующее: Геральт сперва попытался заняться высокой политикой, а затем принес ее в жертву делу куда более важному: битве против Дикой Охоты.
我们必须找到安玻·吉尔妮暗杀行动的幕后黑手。
Необходимо выяснить, кто стоит за убийством Эмбер Кирнен.
пословный:
刺杀 | 行动 | ||
1) заколоть, убить
2) штыковой бой
3) тайное убийство; тайно убивать
|
1) двигаться, идти
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|