刷洗
shuāxǐ
1) мыть, тереть, драить
2) обыскивать, обшаривать; обирать
shuāxǐ
мыть; отчищать [щёткой]промывать, промыть с помощью кисти
shuāxǐ
用刷子等蘸水洗;把脏东西放在水里清洗:刷洗地板│刷洗锅碗。shuāxǐ
[wash with a brush; brush; scrub] 用刷子等洗涤; 在水中清洗脏东西
刷洗帽子
shuā xǐ
1) 洗拭。
宋.蔡襄.亲祀南郊诗:「废滞振拔,垢瑕刷洗。」
儿女英雄传.第十八回:「那马凭他怎样的摸索,风丝儿不动,他便每日亲自看着,刷洗、喂养起来。」
2) 搜括。
水浒传.第一一五回:「要刷洗村坊,着科敛白粮五万石。」
shuā xǐ
to scrub cleanshuā xǐ
scrub; clean; wash out:
刷洗厨房用具 wash (clean) the kitchen utensils
刷洗地板 scrub the floor
他们正在刷洗蓄水池。 They are clearing out the tank.
shuāxǐ
scrub and wash1) 洗拭;刷新。
2) 搜刮。
частотность: #41784
в русских словах:
автощётка
自动刷尘器;刷洗机
идти в чистку
交去刷洗
химический
химическая чистка одежды - [化学]干洗; 化学刷洗
химчистка
2) (ателье) 化学干洗店 huàxué gānxǐdiàn, 化学刷洗店 huàxué shuāxǐdiàn
отнести пальто в химчистку - 把大衣拿到化学干洗店去刷洗
шкаробить
【俗】刷洗, 擦
щёточный аппарат
刷洗装置
синонимы:
примеры:
刷洗甲板
драить палубу
[化学]干洗; 化学刷洗
химическая чистка одежды
把大衣拿到化学干洗店去刷洗
отнести пальто в химчистку
刷洗厨房用具
wash (clean) the kitchen utensils
刷洗地板
scrub the floor
他们正在刷洗蓄水池。
They are clearing out the tank.
刷洗, 用刷子清洗
промывать, промыть с помощью кисти
那我再给你些建议:赶紧回家、把那身衣服烧掉、把全身彻底刷洗一遍。
Еще я тебе посоветую как следует вычистить дом и сжечь эту одежду.
我还得刷洗马蹄铁,接着把战锤送去给铁匠,把马衣送去给染匠…
Подковы надо почистить, молот отдать кузнецу, попону красильщику.
我得提醒你们,营区内的奴隶只能执行军官所下的命令。他们的任务是给厨师、工程师和工匠帮忙。因此,他们不会帮你们整理帐篷、清洗衣物或刷洗链甲。谁要是再把自己的分内之事推给奴隶,那你下个月的分内之事就是清洗厕所。
Напоминаю вам, что рабы в лагере должны выполнять приказы только офицеров. Их задача - помогать поварам, саперам и ремесленникам. И они не будут убирать ваши платки, стирать вам носки и начищать ваши кольчуги. Солдаты, которых поймают на использовании рабов для выполнения собственных нужд, на месяц отправятся чистить нужники.
[难以辨识的潦草笔迹] 刷洗 [难以辨识] 打蜡 [难以辨识][难以辨识] 剑油 [难以辨识] 恶魔之尘 [难以辨识] 扭曲 (…)
[дальше какая-то вульгарная брань, остальное неразборчиво]
未刷洗的水槽上有一层污垢。
There was a coating of slime on the unwashed sink.
你的头脑如新月般空白。似乎被什么清扫过,刷洗了角落,漂白了走廊。而这种感觉产生的空虚,却反而让你倍感舒适。
Ваш разум пуст, как молодой месяц. Должно быть, что-то вычистило его, прошлось по углам, выскребло коридоры. Пустота даже... даже уютна.
尽情刷洗吧,秘源猎犬还是能捕捉到秘源的味道。
Сколько ни мойся, но ищейки все равно почуют Исток.