到目前为止
dào mùqián wéizhǐ
до сих пор, теперь, вплоть до сегодняшнего дня
по настоящее время; до сих пор
dàomùqiánwéizhǐ
until now, so fardào mù qián weí zhǐ
until now
so far
dào mù qián wéi zhǐ
so far; by now; up to now; up to present; up till the present moment; to date; until now:
到目前为止他还没意识到他错了。 He didn't realize that he was wrong up till the present moment.
dào mùqián wéizhǐ
so far; up to now; until nowпримеры:
到目前为止他还没意识到他错了。
He didn’t realize that he was wrong up till the present moment.
到目前为止
up till the present moment; up till now; so far; to date
[直义] 一小时一匙.
[释义] 磨磨蹭蹭地; 慢吞吞地; 一点儿一点儿地(做某事).
[例句] - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по ложке, и знают вас только интеллигенты-по ложке, и знают вас только интеллигенты-подписчики журналов. "而你们, 年轻的作家们, 到目前为止, 你们写得太
[释义] 磨磨蹭蹭地; 慢吞吞地; 一点儿一点儿地(做某事).
[例句] - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по ложке, и знают вас только интеллигенты-по ложке, и знают вас только интеллигенты-подписчики журналов. "而你们, 年轻的作家们, 到目前为止, 你们写得太
через час по [чайной столовой] ложке
部落必须意识到丛林中蕴含着的无尽的魔法力量,并尽快学会利用它来为自己服务。到目前为止,我的仪式都是很成功的,现在我已经能够施放很强大的魔法了。勇敢的<class>,我决定为你制作一件特殊的魔法物品。
Орда должна узнать о силе магии джунглей и подчинить ее себе. Мне уже удалось добиться успеха, и я могу пользоваться могучими заклинаниями. Я сделаю для тебя особую вещь, <отважный/отважная:c> <класс>.
你已经证明了自己可以击败我们的敌人,并能为水元素执行更为艰巨的任务。但是到目前为止,你所面对的敌人并不算强大……如果面对强敌,你还能获胜吗?
Ты <доказал/доказала> мне, что <способен/способна> доблестно противостоять врагам и верно служить Повелителям Вод. Однако пока тебе приходилось выходить на бой с довольно слабыми противниками. Сможешь ди ты сразить более могущественного врага.
部落对你战胜科卡尔部族的功绩感到非常高兴,但是科卡尔部族却为此发了狂。有报告称科卡尔部族的一支从凄凉之地来到了贫瘠之地,准备进行报复。到目前为止,我得到的最新消息是:他们已经在从西面往这里进发了!
Орда благодарит тебя за неустанную борьбу с кланом Колкар, но сами кентавры в ярости. Я получил сообщение, что отряд клана Колкар оставил свой дом в Пустошах и прибыл в Степи, движимый местью. Более того, они прямо сейчас подбираются к нам с запада!
<name>,到目前为止,你都表现得很好。侦察兵已经发现了被遗忘者的陆军首领。
Отлично, <имя>. Но расслабляться рано – наши разведчики обнаружили предводителя наземных отрядов Отрекшихся.
到目前为止,你做得都很不错,<name>。接下来我要教给你一些更深入的技术和知识,帮助你更好地了解你的任务。
<имя>, ты уже многого <достиг/достигла> на нашем поприще. Теперь я хочу обучить тебя некоторым более сложным способам изготовления чумы.
由纯法力构成的生命体突然如潮水般从四面八方涌入村中。到目前为止,我们还能勉强牵制住肆虐的法力生物。不过如果我们能了解到凯尔萨斯所用武器的更多信息,就有机会彻底切断它们的来路。
Существа, состоящие из чистой маны, буквально хлынули на деревню из этого района. Пока что мы справляемся с ними, как можем, однако я надеюсь, что если у меня будет больше сведений об этом оружии Кельтаса, я сумею прекратить вторжение мана-тварей.
到目前为止,我们总能成功地躲避猎手的攻击;但是为了避免事情闹到不可收拾的地步,你必须先发制人,替我们铲除玛里德。
До сих пор нам удавалось ускользать от них, но с Маридом нужно что-то делать, прежде чем проблема станет еще более серьезной.
不久前,高阶祭司伊沙娜派遣大主教欧雷里斯率领一队学者前往虚空风暴。此行的目的是调查凯尔萨斯的动向,不过到目前为止,我们还没有收到任何反馈报告。
Недавно верховная жрица Ишана отправила в Пустоверть группу отшельников под началом экзарха Орелиса. Они должны были проследить за действиями Кельтаса и его приспешников, но пока что от них не поступило никакой информации.
到目前为止,你做得很不错,我的学生。你已经集齐了唤醒上古火灵燧焰的所有材料。
До сих пор ты <делал/делала> большие успехи, <мой ученик/моя ученица>. У тебя есть все, что требуется, чтобы разжечь пламя Хо, духа огня.
你的表现到目前为止都很不错,<name>。你在不知不觉中已经成了一个宠物方面的专家,现在是时候去抓一个属于你自己的宠物了!
Ты отлично справляешься, <имя>. Скоро ты и <сам/сама> не заметишь, как станешь мастером в обращении с питомцами. А теперь пришла пора поймать собственного питомца!
到目前为止,我们与鸦人沟通的尝试并不顺利。每一次尝试都会对羽毛造成损害,如今那根羽毛早已变得破败不堪了。
Нам так и не удалось связаться с араккоа. После каждой попытки перья либо ломаются, либо от них остается один лишь стержень.
到目前为止,我们看到的情况……非常令人不安。你可以透过坩埚,亲自看看。
Но то, что нам пока удалось выяснить, вызывает... недоумение. Всмотрись и увидишь все своими глазами.
到目前为止,我的卡拉赞大扫除计划还没有什么振奋人心的成果。该换个思路了。
Пока особых успехов в расчистке Каражана мы не достигли. Ну что ж, попробуем что-нибудь новенькое.
到目前为止,你对心能的再分配是值得称赞的。
Пока ты отлично распределяешь аниму.
到目前为止,还不算太坏。虽然都是我独自一人在探险。
До сих пор все было не так уж плохо. Но немножко надоело бродить тут одной.
到目前为止,我的女儿告诉你我们是什么了吧。
Моя дочь уже сказала тебе, кто мы такие.
非常好。我是哈根,这个宫廷的主君。到目前为止,我的女儿告诉你我们是什么了吧。
Хорошо. Я Харкон, здешний лорд. Моя дочь уже тебе сказала, кто мы такие.
我曾听说过石冢魂圈的传闻,但从没想过会亲眼见到。到目前为止,还真是……超乎我的想像呢。
Я слышала истории о Каирне Душ, но не думала, что доведется увидеть его собственными глазами. В целом... как-то так я его и представляла.
到目前为止,只希望是因为没有人告诉我到底应该变得多么伟大。
Пока да - уже потому, что тут никто не говорит мне, какой великой я обязана быть.
到目前为止还没有人受伤,而且那些蜘蛛好像也只会待在矿场里,但谁知道它们会安分守已到什么时候?
Пока никто не пострадал, и из шахты они не вылезают, но кто знает, что будет дальше?
到目前为止,事情进展顺利。只是希望好天气能持续下去。
Пока что все хорошо. Будем надеяться, что погода не испортится.
因为到目前为止,他们杳无音信。
Пока что мы не можем их найти.
到目前为止他算是成功地避开了战乱。不过恐怕他避不了多久。
Пока что он умудрялся хранить нейтралитет. Но боюсь, так долго продолжаться не может.
到目前为止你发挥了很大的作用。这些呆子在雾散之前会因为害怕哈丁而不敢接近了。
Ты не боишься и делаешь дело. А эти болваны слишком боятся Халдина, чтобы идти в бой до того, как туман развеется.
你到目前为止一直都很安静。你觉得我们应该怎么做?
Я все еще не знаю, что ты об этом думаешь. Что нам делать?
我负责帮你牵制敌人。我想到目前为止,应该还没人能打破我俩之间的合作。
Я тут отвлекаю от тебя внимание. Думаю, никто не просек наше маленькое дельце. Пока что.
到目前为止,他们杳无音信。
Пока что мы не можем их найти.
到目前为止你发挥了很大的作用。这些呆子在雾散之前会因为害怕哈丁而不敢接近。
Ты не боишься и делаешь дело. А эти болваны слишком боятся Халдина, чтобы идти в бой до того, как туман развеется.
不过,到目前为止,只有两个人看过它。这使它具有相当的∗独特性∗,因此具有潜在的价值。
Ну что ж, всё равно ее пока видело только два человека. Это довольно ∗эксклюзивно∗, а значит, ценно.
伟大的事情是很难实现的。到目前为止,我们都是在内部观察这个世界——间接的。
Великие дела не сразу делаются. Пока что мы можем смотреть на мир только изнутри, в горизонтальной плоскости.
到目前为止,你对子弹有什么看法?
Что вы можете сказать о пуле на настоящий момент?
到目前为止,你的失忆好像对你或者任何人都谈不上是∗方便∗。除非是因为你什么工作都不想做。
Пока что ваша потеря памяти никому не ∗удобна∗ — ни вам, ни другим. Разве в том смысле, что позволяет отлынивать от работы.
不要自哀自怜的。到目前为止,你还没把自己弄死。不过现在差不多了。
Не надо себя жалеть. Ты как-то умудрялся не умирать все это время. Сможешь и теперь.
到目前为止,这是一次疯狂而又∗非凡∗的成功。我们都很兴奋,想要让它更上一层楼……
Это был оглушительный, ∗непревзойденный∗ успех. И нам не терпится выйти на новый уровень.
虽然到目前为止,你对调查并没有做出什么贡献,但警督也不想被冷落在一边……
Нельзя сказать, что до сих пор ты вносил какой-то ценный вклад в расследование, но лейтенант все же не хочет, чтобы ты бросил его на произвол судьбы...
我的确很喜欢,不过到目前为止,她的注意力被完全分散了吗?”,警督看着女人,仔细揣测着……
«Нет, мне правда нравится, — думает лейтенант. — Интересно, нам уже удалось сбить ее с толку?» Он смотрит на женщину, оценивая ее...
确定不了。不过那些没出现的人会变成逃犯,当他们最后被抓到的时候,享有的合法权利也会比较少。这其实是一种权力投射。到目前为止,好像大部分人都会现身。
Ее нет. Правда, тех, кто не явился в участок, объявляют в розыск, а когда их наконец поймают, у них будет меньше прав. Суть в демонстрации силы. Пока что неявившихся было не много.
别闻靴子的味道。最好都不要去∗想∗它——除非你想的是怎么把靴子弄干净。到目前为止,它们卖也卖不掉,穿也穿不了,只会彻彻底底地令人作呕。
Не нюхай эту обувь. А еще лучше даже не ∗думай∗ о ней. Только если о том, как ее почистить. В данный момент ее нельзя продать, нельзя надеть, от нее можно только приходить в ужас.
到目前为止,男爵所说的全都是真话。
Пока что его слова подтверждались.
到目前为止,一切看起来都很顺利。
Все идет успешно. Пока что.
到目前为止,那些蜡烛只为我们带来了几场帐棚火灾。
Этими гребаными свечками они мне весь лагерь спалят.
到目前为止一切平静。你那亲爱的罗契似乎错了。
Пока что все спокойно. Твой Роше бы ошибся.
到目前为止,可琳的占卜结果都很准,你可以去试试。
Корина очень способная. По крайней мере - попробуй.
约尔月18日,1102年。我今天展开了我人生最大的计划,比我到目前为止的研究都还伟大许多,因为这是一项跟我自己切身相关的研究,关系到我和我的儿子。
Восемнадцатое Йуля, год тысяча сто второй. Сегодня я начинаю величайший проект всей моей жизни, который важнее любого другого, поскольку касается лично меня - и моего сына.
到目前为止北方领域还合你的胃口吗?
Нравится тебе в королевствах Севера?
不过到目前为止,赢的人都是我。
Но раньше всегда побеждал я.
我听说过你的事迹。你只会带来麻烦,到目前为止,毫无例外,而我们现在的麻烦已经够多了。我们不需要外人帮忙也能打败恶兽。
Я слышал о тебе и знаю, что твое прибытие всегда означает большие хлопоты. А у нас здесь хлопот достаточно. Мы бы управились с Бестией сами.
到目前为止,只有威戈佛特兹做到过。如果菲丽芭也成功了…那我只能说上门道贺的人会络绎不绝。
До сих пор это удавалось только Вильгефорцу. Если у нее получится... ну, ее можно будет поздравить.
她老喜欢跟我比,不过到目前为止,赢的人都是我。
Она постоянно со мной состязается. Но до сих пор побеждал всегда я.
有座村子放狗追我。另一座村子禁止我喝他们井里的水。除此之外还算平静,到目前为止还没人赖账不付报酬的。
В одной деревне на меня спустили собак. В другой запретили пользоваться колодцем, а в остальном все неплохо. Зато меня пока еще ни разу не обманули с наградой.
我听了他的建议——到目前为止还没什么好后悔的。以前走不了两步就有支箭朝你屁股飞过来,现在是一片死寂。那精灵不怎么闹腾,也不怎么吃东西,给他灌点伏特加,他甚至还会用他们的语言唱歌,居然还挺好听的。类似“Bloede dhoine, aespere evellienn”这样的。多半跟鲜花啊阳光啊什么的有关,他们最喜欢这些鬼玩意儿。
Я его послушался и пока не жалею. Раньше, почитай, каждую минуту кому-нибудь приходилось стрелу из жопы вынимать, а теперь вроде как стало спокойней. Этот наш эльф спокойный. Ест мало, а если в него влить водки, то даже что-то там красиво по-своему поет. "Bl’oede dh’oine, aespere evellienn", или что-то такое. Должно быть, про цветочки, солнышко и все такое. Ну, как у них обычно.
到目前为止,一切还好。
Пока все хорошо.
到目前为止,是男的都不适合。
Пока что - любой.
但取得相对于美国的防卫独立意味着要将大量的资源从社会福利领域转 向军事防御领域,而到目前为止欧洲的民众似乎对这样的调整不感兴趣。
Но обеспечение независимости обороны от США подразумевает широкое перераспределение ресурсов из социальных программ в оборонную отрасль, в чем европейцы до сих пор не были заинтересованы.
但直到目前为止,欧盟却选择对俄罗斯天然气工业公司公然破坏在修改后的《罗 马条约》和世贸组织义务中规定的反托拉斯和竞争政策的越轨行为视而不见。
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
国际社会到目前为止推行的是摧毁政策,而不是所承诺的重建。
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
到目前为止,有多少人访问了你的主页?
How many people have accessed your homepage by now?
让我仅扼要重述一下到目前为止我们已取得的一致意见。
Let me just recapitulate (on) what we’ve agreed so far.
我们到目前为止才筹集到2000英镑, (离所需数目)还差500英镑。
We’ve only raised 2000 so far; we’re still 500 short (of the amount we need).
即使根据最宽的标准来说,到目前为止还算不上成功。
Even on the most charitable analysis, it has not been a great success so far.
到目前为止,工作很顺利。
Up to now, the work has been quite smooth.
事实上最近有点窘迫。看看到目前为止,我的计划会不会成功吧。
Извини, но я сейчас немного на мели. Жду, пока сработает один план с рудником.
我没什么可说的,但是到目前为止我已经在发生事件的那个房间里花了很多时间了。
На данный момент я провел немало времени в комнате, где это произошло.
是的,可怕的交易。我很幸运到目前为止躲过了疾病,大人,但那些遭遇不幸的家庭真是让我伤心。
Да, это жуткое дело. К счастью, мне пока что удалось избежать болезни, мой повелитель, но у меня болит сердце за семьи всех тех, кто заразился.
我的军队已经准备得差不多了。到目前为止,也许你想看看我那圣洁教成就的至高点。我确定他们会想和你比试一二的。
Моя армия почти готова. Раз уж ты все-таки здесь, может, посмотришь, ради чего я затеяла всю эту историю с Непорочными? Возможно, хотя бы тогда ты поймешь всю тщетность войны, которую ты пытаешься вести с неизбежным.
说你已证明过自己很多很多次了。到目前为止,你一直在保护他的安全,他知道他可以信任你去做正确的事。
Сказать, что вы уже неоднократно доказали свою ценность. До сих пор вы обеспечивали его безопасность – он знает, что может вам доверять.
不管是谁,到目前为止他们干得可真不错。
Кем бы они ни были, пока что они отлично справляются со своей работой.
你真的信任一个如此强大的人吗?想想你到目前为止遇到的人吧。那些净源导师会眼睁睁看着你变成那可怕的僧侣的僧侣。亚历山大。达莉丝。
Ты что, доверила бы кому-то другому такую силу? Вспомни всех, кто тебе до сих пор встречался. Магистров, которые с радостью превратили бы тебя в одного из этих жутких Монахов. Александара. Даллис.
尽管有血肉横飞,到目前为止一切都再好不过了。
Несмотря на кровь и кишки, все было просто прекрасно.
没人能做到。但到目前为止,还没有人做到他们的神所要求的无情。至于我,我为蒂尔·桑德留斯效力。我恭候您的吩咐。我能为您做点什么?
Естественно, и все остальные думают так же. Но пока никто не оказался так жесток, как это нужно богам. Лично я служу Тир-Ценделиусу. И готов помочь тебе. Скажи, что тебе нужно.
真是一段难忘的经历啊,到目前为止,嗯?
Отличное пока выходит приключение, скажи?
说到目前为止,你从这段旅程中学到的东西比你这一生中学到的都要多。
Сказать, что в этом путешествии вы узнали больше полезного, чем за всю жизнь до этого.
叹气。到目前为止,你只听到了一些哑谜。他觉得还不够痛吗?
Вздохнуть. Все, что вы слышали до сих пор, это туманные домыслы. Ему что, недостаточно больно?
我一生都在努力证明我的想法是错的,可是,呃,到目前为止还没成功过。
Я всю жизнь пытался доказать, что в моем случае это не работает. Ага, как же. Ноль успехов. Пока что.
我到目前为止都过得挺好。我不贪心,但有我这种才能的人可不常见。
Ну, Кольтер обеспечивал меня всем необходимым. Я не жадный, но учти: такие организаторы, как я, большая редкость.
到目前为止我都没什么好抱怨的。
Клиенты пока не жаловались.
但是到目前为止我实在找不到半个。
Пока что я думаю только об этом.
到目前为止还是,但我们还不算是脱离危险。
Пока удалось. Но угроза никуда не делась.
到目前为止都还不错吧?我们应该很快又有乐子了吧。
Пока вроде ничего. Уверен, скоро нас ждет большое веселье.
但到目前为止你对我就像朋友一样,应该说,你对我会不会太好了一点?
Но ты обращаешься со мной, как с другом. Более того, я от тебя вообще ничего плохого не видела.
但是到目前为止,所有尝试都失败了,这个文物已经和他的神经系统紧密相连。
Но пока что мне это не удалось. Артефакт образовал слишком плотную связь с его нервной системой.
既然大家到目前为止都听你的话,我希望他们这次也会听你的话。用理性说服他们吧。
Я полагаю, что раз эти люди до сих пор к тебе прислушивались, то и сейчас сделают, как ты скажешь. Вразуми их.
到目前为止,到处流浪的日子还满适合我的。我可以到处看看这个世界,朋友也知道我不久之后会去拜访他们。
Пока что бродячая жизнь меня устраивает. Я гуляю по миру, а друзья уверены, что я буду заходить к ним в гости.
到目前为止,我从来就没有依赖过任何人。我遇到的人都只想从我身上得到好处,不然就是背地里算计我。
До сих пор я никогда ни на кого не могла положиться. Каждый, кого я встречала на своем пути, пытался мною воспользоваться... или всадить нож в спину.
пословный:
到目前 | 为止 | ||
по..., включительно; продолжаться по... (такое-то число)
|