到此为止了
_
Довольно
примеры:
我们能够为他们做的,也仅仅就到此为止了。
Это всё, что мы можем для них сделать.
街上的动乱到此为止了。
Я положу конец твоим бесчинствам!
你的生命只能到此为止了,维尔勒!
Сейчас ты умрешь, Виртур!
西帝斯啊!这里真是一团乱。我想(家族)是到此为止了。
Клянусь Ситисом, какой разгром. Думаю, это конец.
你把他们的球扔进了海里,从其中一个人手里拿到了三明治,另一个人手里拿到了奖章。我们还能索要什么?也许欺负市民的行为可以到此为止了?
Вы уже зашвырнули их шар в воду и забрали у одного сэндвич, а у второго — медаль. Что вам еще от них нужно? Может, хватить изводить этих гражданских?
他不想这么做,但是如果再来一次神秘动物学的借口,他∗肯定∗会强迫调查回归正轨。最好就到此为止了……
Он этого не хочет, но если произойдет еще одно отклонение от курса ради криптозоологии, ему ∗придется∗ настоять на возвращении к делу. Хорошо бы этого не потребовалось...
这次交易中∗我们的部分∗就到此为止了。一旦你交出资产,我的人就会启动法律程序。
На этом ∗наша∗ часть операции завершена. Как только вы передадите актив, мои люди займутся юридической стороной вопроса.
“教堂的事就到此为止了。我还有一个问题。”(继续。)
«Ладно, хватит о церкви. Я хотел еще кое о чем спросить». (Подвести итоги.)
你把他们的球扔进了海里,还拿走了他的奖章,也许欺负市民的行为可以到此为止了?
Вы уже зашвырнули их шар в воду и забрали медаль. Может, хватить изводить этих гражданских?
或许我们输掉了一场仗,不过战争才刚要开始。但是你无法参与这场战争。狩魔猎人,你就到此为止了。
Может быть, мы проиграли битву, но война только начинается. Впрочем, тебя это никак не коснется, ведьмак. Ты умрешь здесь.
罗契,一切到此为止了。看到这纹章了吗?泰莫利亚百合 - 我唯一缺的就是这个。我打败了北方所有特殊部队的指挥官。
Это конец, Роше. Видишь гербы? В моей коллекции не хватало только темерских лилий. Я победил командиров всех особых отрядов на Севере.
那么感伤的话题就到此为止了。我们还有正事要做,记得吧?
Но уже хватит ерундой страдать. Нам ведь еще нужно кое-что сделать, помнишь?
好吧,这个到此为止了。
Так, с меня достаточно.
到此为止了。你失去了动力。
Готово. Тебя отключили.
汽车路线到此为止了, 你得叫辆的士。
The bus route goes so far as that, so you’ll need to take a taxi.
这件事就到此为止了。
Это дело так и завершилось.
哈!你的伟大撤退到此为止了!
Ха! Тоже мне, чудесное спасение!
你的谎言到此为止了。拿下他!
Довольно лжи. Взять его!
那我们的谈话就到此为止了。我还以为你很有说服力呢。
Тогда разговор закончен. Надо же, а я думала, ты умеешь убеждать.
你要是没有我想要的东西,那我们的对话也到此为止了。
Если у тебя нет того, что мне нужно, то и разговаривать больше не о чем.
能走到现在这一步,我们很幸运...但如果船发动不了,我们的好运就到此为止了。
Нам повезло дойти так далеко... Но это не будет стоить и гроша, если мы в ближайшее время не поднимем паруса.
你的统治到此为止了,表姐。王国理应得到更好的治理。本该如此的。
Царствованию твоему конец, сестренка. Королевство заслуживает лучшего монарха. Всегда заслуживало.
到此为止了,殿下!我们来跳支舞吧!
Время вышло, ваше высочество! Потанцуем!
如果你不这么做,那就没必要继续了。你不如直接走到恶魔面前,用银盘把你的灵魂献给它。不过我可不会加入。我尊重你的决定,但这次的恶魔老巢小冒险就到此为止了。
Если ты этого не сделаешь, нет смысла продолжать. Можешь просто подойти к демону и предложить ему свою душу на блюдечке. Я в этом принимать участия не буду – я приму твое решение, но на том и конец этому приключению в демоническом мире.
你的谎言到此为止了。拿下她!
Довольно лжи. Взять ее!
你的谎言到此为止了!
Довольно лгать!
开心大笑,高举你的武器。你以为洛哈的话到此为止了...
От души расхохотаться, высоко подняв оружие. Вы уж думали, что вас ничем не удивить...
你的好运到此为止了。血债血偿。
Скоро удача покинет тебя. И тогда прольется твоя кровь.
你的命到此为止了,秘源术士!
Ну все, ты труп, колдун!
我找不到证据证明奥贝儿修女不忠诚。所以,我想就该到此为止了。
Доказательств того, что сестра Оберт предательница, мне найти не удалось. По-моему, этого уже достаточно.
我一直以为钢铁兄弟会打起来应该很厉害。但到此为止了。
Мне всегда казалось, что Братство крепкие ребята. Но нет.
恐怕到此为止了。
Твое время вышло.
那我想我们的交易就到此为止了。再见!
Тогда разговор окончен. Всего хорошего!
到此为止了。再也没有药物,再也不用贩毒,我们要重新开始。
Все, больше никакой наркоты. Начнем с чистого листа.
嗯,到此为止了,看来克罗格再也不能绑架别人了……永远不能。
Ну, вот и все. Келлог уже никого никогда не похитит.
所以懂了吗?的确到此为止了。但不是你想像的那样。
Так что конец-то конец, да только вот немного не тот, да?
到此为止了,克罗格。我会杀了你,然后救回我的儿子。
Все, Келлог, довольно. Я сейчас убью тебя и заберу своего сына.
好吧,那我想我的命运就到此为止了。至少现在我可以证明我爸爸是无辜的。
Ну, значит, мне конец. По крайней мере, теперь я смогу доказать, что мой отец невиновен.
你对暴力的渴望威胁到全世界的平衡。因此,我们的友谊也只能到此为止了。
Ваша тяга к насилию угрожает нарушить равновесие на планете. И поэтому нашей дружбе пришел конец.
пословный:
到此为止 | 了 | ||