到妈妈这儿来
_
Иди к мамочке
примеры:
来见见我的孙子吧。不过他可不常上来这儿,霍桑实在太像他妈妈了。
Вам надо познакомиться с моим внуком. Хотя он, конечно, сюда не придет. Нет, в Хоторне слишком много от матери.
这儿来了匹黑马,从那间屋子跑过。然后大屠杀就开始了…大家都疯了。抱着小孩的妈妈突然把孩子砸向树干,然后…
Примчался черный жеребец... Там вон, неподалеку от той хаты, встал на дыбы и... Все как с ума сошли. Ежели мать какая дитя несла, так грохнула его о стену.
所以我就来到这里了,可是我……我不知道该怎么办。我好想念她(妈妈)……
Я оказалась здесь, но... я... я не знаю, что делать. Я так по ней скучаю.
пословный:
到 | 妈妈 | 这儿 | 来 |
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) мама, мать
2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)
3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка; прост. бандерша, сутенёрша
|
здесь, тут; сюда
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|