分部件
_
sub-unit
в русских словах:
примеры:
分部件检验(检查)
поагрегатный осмотр
飞机起火坠毁,火焰的热力把大部分部件熔合成一个大硬块。
The aircraft came down in flames, and the heat fused most of the parts together into a solid mass.
-блок магнитных головок 磁头组; 磁头组件; 磁头部分
Б МГ
分组件, 分部装配
предварительная сборка; подсборка
放大元件放大{器}部分
усилительный элемент уэ
易(磨)损零件易(磨)损部分
быстроизнашивающаяся часть
放大元件, 放大(器)部分放大元件
усилительный элемент
1.放大元件;2.放大(器)部分
усилительный элемент (уэ)
放大元件, 放大(器)部分
усилительный элемент
放大元件放大(器)部分
усилительный элемент уэ
不可分的约会部件
session quarantine unit
斧套件第二部分:斧头
Комплект "Топор", часть II: железная часть
供电部件检查台, 电源部分检查台
стенд проверки блоков питания, СП БП
斧套件第一部分:斧柄
Комплект "Топор", часть I: топорище
剑套件第二部分:剑柄
Комплект "Меч", часть II: рукоять
弓套件第二部分:弓梢
Комплект "Лук", часть I: плечо
刑事案件的部分终止
частичное прекращение уголовного преследования
无碰撞分离(指火箭部件
отделение без соударения частей ракеты, наружных подвесок
剑套件第一部分:护手
Комплект "Меч", часть I: гарда
分子电子部件(超小型化电子器件)
молекулярный электронный блок
活性部分, 有效部分, (堆)能动部件
активный узел
法杖套件第1部分:分支
Комплект "Посох", часть I: дерево
法杖套件第二部分:雕花
Комплект "Посох", часть II: резьба
端铣时工件被切部分宽度
working engagement
分子电子部件(超小型化电子器件)分子电子学组件
молекулярный электронный блок
本合同的附件为本合同不可分割的组合部分
приложения к настоящему контракту являются неотъемлемой составной его частью
无碰撞分离(指火箭部件, 外挂装置)
отделение без соударения частей ракеты, наружных подвесок
那部分或多或少跟案件档案是一致的。
Это более-менее соотносится с материалами дела.
部分烧掉了,有人想摧毁这些文件。
Эти документы пытались уничтожить, но кое-что уцелело.
还有大半部分的遗失稿件,再多找找。
Все еще больше половины страниц не хватает! Уж постарайся.
拆除部分附件和设备(以减轻飞行器重量)
снимать, снять часть агрегатов и оборудования для облегчения ЛА
都找到大半部分的稿件了。再努力一下!
Уже больше половины страниц найдено! Чуть-чуть осталось!
好消息是自由至尊的大部分零件都在这里。
Так... Хорошая новость в том, что почти все части "Прайм" уже собраны.
这件事的最难部分做完了,剩下来的事很容易。
The hardest part of the work is over and the rest is downhill.
我成功地回收了大部分零件,但还是少了一些。
Мне удалось собрать большую часть деталей для одного аппарата, но кое-чего не хватает.
主机计算机除了外部和分离的装置以外的中心运作部件
The central processing unit of a computer exclusive of peripheral and remote devices.
我们还打算为你们提供一些备品备件作为部分赔偿。
And we are going to supply you with some spare parts as part of the compensation.
部分怪物会在特定天气条件或时段变得更强大。
Некоторые чудовища становятся сильнее в зависимости от погоды или времени суток.
辐射部分辐射形的部件或结构,如机械上有轴的臂或车轮的辐条
A radial part or structure, such as a mechanically pivoted arm or the spoke of a wheel.
你可以在此面板拆解不想要的物品,取回部分组件。
В этом окне вы можете разобрать ненужные предметы и получить часть ингредиентов, из которых они состоят.
该文件的第二部分,也就是基本权利公约可以推迟。
С принятием Части II проекта договора – Хартии фундаментальных прав – можно немного повременить.
选段,摘录从长篇作品,如从文章、乐章、文件或电影中摘录的一段或一部分
A passage or segment taken from a longer work, such as a literary or musical composition, a document, or a film.
但这些是……房地产文件。大部分是史考利广场的租约和契约。
Но ведь это... бумаги на недвижимость. Договоры об аренде и о правах собственности почти всех магазинов на Сколлей-сквер.
序幕先于较重要部分的介绍性表演,事件或行动;开端或序
An introductory performance, event, or action preceding a more important one; a preliminary or preface.
快了,快了。得好好处理这件事,你的加入将会成为节日的一部分。
Осталось совсем чуть-чуть. Процедура принятия в Коллегию должна проводиться по всем правилам - и мы устроим ее прямо во время праздника.
新等离子枪概念的大部分元件我都已经把玩得差不多了。
В основном компонентов нового плазменного пистолета, с концептом которого я сейчас играюсь.
通过知识祀炼的祀徒懂得将每件事物看作更大谜题的一部分。
Послушники, прошедшие Испытание Знания, научились смотреть на все как на части одной большой головоломки.
一份给你的新文件,属于晋升的部分资料。或者,是你把旧的弄丢了。
Новый документ выдают при получении очередного звания. Или при утере старого.
在闸阀闸门部件处于开启状态时,通过截面内部不应有闸阀结构的凸起部分
в открытом положении узла затвора задвижки, внутри проходного сечения не должно быть выступающих частей конструкции задвижки
毕竟,我一直都是交易的一部分,而这里正好有件事是你可以帮忙的。
В конце концов, сделки - моя специальность, а вы, так уж вышло, можете оказать мне определенную услугу.
可能无法听取或触碰部分物件,作用可能持续有效。正在进行进一步调查。
Объекты воздействия могут стать неслышимы и/или неосязаемы. Эффект может быть перманентным. Проводятся дополнительные исследования.
不难预料,这个版块中的大部分文章都在宣布无条件支持码头工人的罢工。
Вполне ожидаемо, большая часть рубрики занята выражением безоговорочной поддержки в адрес бастующих докеров.
确认所有组件都在同张电网上。每一部分都必须能够彼此联系,知道吧?
Проследите, чтобы все было подключено к одной сети. Все компоненты должны быть связаны друг с другом, понимаете.
所以我猜测,这东西应该至少有三份,将这三个部分合起来,才是一个完整的物件。
Поэтому я думаю, что должно существовать три вещи такого рода. Если их соединить, то мы получим целый предмет.
你并没有只取下部分零件,而是将整个青蛙都放入包中。反正它也很小。>
Вместо того чтобы взять только часть механизма для изучения, вы кладете в карман всю лягушку. Она ведь небольшая.>
你最好去战斗之痕拆解那些倒下士兵身上的装备,大部分装备使用的零件都不错。
Главное, убедись, что все тела, которые ты достанешь, из Боевого Шрама, то есть свеженькие.
我从腿部传动装置开始着手。这附近大部分传动装置都是用我们从废料堆里扒来的备用零件建造的。
Я сейчас работаю над ножным приводом. Обычно мы используем для этого простые детали, которые легко найти на свалке.
部分能量能以与它主要传播方向相反的方向从一个机械部件传到另一个机械部件,那就是我们所称的反馈。
Part of the energy can be transferred from one part of a mechanism to another, in a direction opposite to its main flow. That’s what we call feedback.
我们又收到了一条加密信息。内容如下:“库帕分部感激你在这件事上的协助。”
Получено еще одно зашифрованное сообщение: "Ложа благодарит вас за помощь".
您可以在武器工作台更换改造配件,大部分枪枝都有机匣、枪管、枪柄、弹匣、瞄准器和枪口等配件槽。
На оружейном верстаке можно модифицировать ресивер, ствол, рукоятку, магазин, прицел и надульник большинства видов оружия.
你可能还需要一段时间才能集齐所有部件。与此同时,你应该分析这套盔甲,找出它的弱点。
На то, чтобы собрать все элементы, может уйти некоторое время. А пока тебе стоит проанализировать броню, найти ее уязвимости.
建造的时候有一件事情要铭记在心——所有组件的电线都必须接在一起,这样每一部分才能彼此联系。
Единственное, что нужно помнить: все компоненты должны быть подключены к одной сети.
应参加诉讼的当事人的不参预应该被包括在内作为一宗诉论或诉案的一部分的一方。原告、被告或诉讼的案件不履行法律责任
Omission of a party, plaintiff, defendant, or cause of action that should have been included as a part of an action or a suit.
子系统或设备的基本组成部分或功能部件之中的一个。它可以是一种独立的元件,也可以是若干部件、装配件或附件的组合。
One of the essential, functioning parts of a subsystem or equipment, possibly a self-contained element, or a combination of parts, assemblies, attachments, or accessories.
所有组件的电线都必须接在一起,让每一部分都能位于同一个电网上。不这么做,机器会无法运作。
Компоненты должны быть соединены в одну сеть. Иначе ничего не выйдет.
我看过画着这个东西的图样。这个碎片……这是……这是一件钥匙的一部分。一件以提纯的乙太晶石制成的钥匙!这是那座“锻炉”的钥匙!
Я один раз видела это изображение. Этот осколок - часть ключа. Ключа, сделанного из чистого этерия! Ключа к кузнице!
就像我刚才说的,他们用手指的12个部分计数,但却把一天分成了15个部分。不过这完全是另一件事了……
Как я уже сказал, на пальцах они считают до двенадцати, но день делят на пятнадцать частей. Но это отдельный разговор...
大部分需要电力的物件,都可以直接拉一条电线接上去。有些小型物件,例如灯具,则可从附近的电源连接器取得电源。
К большинству объектов, требующих питание, можно подключить провод напрямую. Некоторые малые объекты, такие как фонари, питаются от ближайшего соединителя.
我们发现了一件被称为“暴君之心”的盔甲,似乎是某件套装的一部分。这件盔甲有些古怪,似乎散发着火焰的气息。
Мы нашли некую броню, называемую Сердце тирана – судя по всему, часть комплекта. Есть нечто странное в этой броне: какая-то огненная аура.
一般情况下,我会很高兴提供您部分零件要自行组装的巧手先生套组。但是很抱歉我们目前缺货中。
В обычных условиях я бы с радостью предложил вам комплект "Мистер Помощник" (собирается вручную). Но, боюсь, сейчас товара нет в наличии.
我们发现了一件被称为“暴君足迹”的盔甲,似乎是某件套装的一部分。这件盔甲有点奇怪——似乎能发出致残光环。
Мы нашли некую броню, называемую Следы тирана, вернее, ее часть. Есть нечто странное в этой броне: какая-то разрушительная аура.
我们发现某个叫做“暴君之手”的盔甲,似乎是某件套装的一部分。这件盔甲有层奇怪的光环,像是带着某种瘟疫。
Мы нашли некую броню, называемую Руки Тирана – судя по всему, часть комплекта. Есть нечто странное в этой броне: какая-то болезненная аура.
塔奎因认出这件圣物是一个叫做阿纳瑟玛之刃的武器的一部分。他建议我们前往血月岛,寻找其另一部分。
Таркин опознал артефакт – это фрагмент оружия, нареченного Анафемой. Он предположил, что вторую часть можно найти на острове Кровавой Луны.
新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
У южной части врат тренируют новых сектантов. У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
我们发现了一件被称为“暴君步伐”的盔甲,似乎是某件套装的一部分。这件盔甲有点奇怪——似乎会发出减速光环。
Мы нашли ножную броню, называемую Поступью Тирана – судя по всему, часть комплекта. Есть нечто странное в этой броне, какая-то замедляющая аура.
然后是最精彩的部分:他们把我当作一件战利品,连续侵犯我长达两周。然后把我从一伙强盗扔给另一伙强盗,就像……就像……
А вот и лучшая часть. Они меня забрали как добычу, насиловали две недели. Перебрасывали от бандита к бандиту, как... как...
你俩原来在这啊!真好!有件事你俩看到一定会大吃一惊。就是编织者!多亏你们收集的星石,她修好了挂毯的一部分!
А вот и вы! Как славно! Я вам сейчас покажу такое - вы ахнете! Вы нашли звездный камень, и Ткачиха починила часть гобелена!
我们找到了一件名为“暴君之盔”的防具,似乎是某件套装的一部分。这件护甲有些奇怪,似乎被恶魔的光环所围绕。
Мы нашли головной убор, называемый Шлемом тирана: вероятно, это часть большого комплекта брони. Есть в нем что-то странное: похоже, его окутывает демоническая аура.
部分软件采用SpeedTree科技公司。© 2005-2011 Interactive Data Visualization, Inc. 版权所有。
Данная программа использует элементы технологии SpeedTree. (c)2005-2011 Interactive Data Visualization, Inc. Все права защищены.
实际的计分系统看起来极其复杂,需要一系列表格和附件来计算每一位玩家最后的总胜点。暂时先跳过那个部分吧。
Система подсчета очков кажется невероятно сложной, она содержит множество таблиц и приложений, которые нужно учитывать для вычисления финального количества очков победы каждого игрока. Пока пропусти эту часть.
这些像是从碎矛战争营地发给废墟里先知们的命令。大部分文件没什么战略价值,但有几行字特别惹眼。
Похоже, это приказы, выданные надзирателям от их начальника из Боевого лагеря Пронзающего Копья. Большая часть информации не содержит стратегически важных данных, но несколько строк привлекают ваше внимание.
感觉好点了……颜色,场景,还有尚未成型的话语仍然散落在你的脑海中。你的一部分还在试着解决这起案件,不是吗?
Стало чуть лучше... В голове по-прежнему мечутся пятна цвета, сцены и обрывки фраз. Какая-то часть тебя не оставляет попыток раскрыть дело, м?
取自於烧死萨宾娜的木桩灰烬、用来固定死亡之轮的钉子、取自轮子的木片,我还拿到了一些金属零件和殉道者的部分外衣。
Пепел костра, на котором сгорела Сабрина, гвозди из колеса смерти. А может, нужны щепки от колеса? Оковы и одежда самой мученицы также имеются...
这件长长的宝物像水晶般透亮,没有任何标记,像极了你在血月岛上获得的那件圣物。它们显然是一样东西的两个部分。
Продолговатый предмет чист и прозрачен, на его поверхности нет ни царапины. Он очень похож на артефакт, который вы нашли на острове Кровавой Луны. Они – явно две части одного целого.
我们基本上胜券在握了,这绝大部分要归功于你。不过,还有一件未竟的任务……杀掉舰队指挥官菲尔拉伦。
Мы почти победили, и все благодаря тебе! Однако осталось еще одно задание... Надо устранить командира флота Фираллона.
犯罪事件越多,警戒度越高。在部分地区,初始警戒度就会处于较高的状态。随着警戒度提升,别人原谅你的不检行为的可能性会更小。
Напряжение растет при совершении преступлений, а в некоторых местах оно повышено всегда. Чем выше напряжение, тем меньше вероятность, что окружающие закроют глаза на ваши действия.
几周前,一群蹦蹦跳跳的弹尾兔妖闯进我家,从我的保险箱里偷走了好几件珠宝。后来我找回了几件,但它们仍霸占着我大部分的收藏。
Несколько недель назад мерзкие маленькие гну-сини прыгохвосты взломали мой сейф и похитили драгоценности. Кое-что уже удалось вернуть, но большая часть до сих пор не найдена.
接下来是最耻辱的部分了。他们把我当作一件战利品,连续侵犯我长达两个星期。然后把我从一伙强盗扔给另一伙强盗,就像……就像……
А вот и лучшая часть. Они меня забрали как добычу, насиловали две недели. Перебрасывали от бандита к бандиту, как... как...
走马疳,坏疽性口炎嘴或生殖器部分严重的经常为生疽性的发炎,通常在感染了传染病后发生,最常发病于卫生条件极差或营养状况不良的孩子
A severe, often gangrenous inflammation of the mouth or genitals, occurring usually after an infectious disease and found most often in children in poor hygienic or malnourished condition.
“证件和登记号!!!”她反复用扩音机砸向自己的头,然后对着被血染红的扩音器大喊:“证件和登记号!紧急情况呼叫!分部,分部,报告方位!!!”
предъявите документы! — она несколько раз бьет себя мегафоном по голове, а потом кричит в окровавленный динамик: — предъявите документы! прием, диспетчер! сектор, сектор, азимут!
这些文件上盖有rcm的印章。看上去像是警督工作报告的片段,只完成了一部分。你认出了这起案件——和最近其他案件的笔记。
На бумагах — печать ргм. Кажется, это недописанные отрывки из документов, которые вел лейтенант. Ты видишь заметки о текущем деле — и некоторых предыдущих.
士兵亦有可能是遭怪物袭击。若此猜测得到证实,将怪物提头来见,本人便会给予奖赏,另需提供事件的部分或全部信息。
Вероятно, солдаты стали добычей чудовища. Если подозрение подтвердится, тому, кто доставит голову монстра, нижеподписавшийся выплатит установленную награду. Он же, в случае необходимости, готов предоставить дополнительные сведения о происшествии.
пословный:
分部 | 部件 | ||
1) [распределять] по отделам, [назначать] по министерствам (напр. должностных лиц)
2) по частям; по подразделениям
3) отдел, часть, секция, подразделение, филиал
|
похожие:
部分零件
条件部分
积分部件
附件部分
元件部分
备件部分
微分部件
分立部件
部件分系列
部件分解图
分水管部件
分散的部件
分部安装组件
部分, 元件
条件执行部分
独立部件分离
部分倒序文件
部分倒排文件
测量部分组件
可互换分部件
系统划分部件
锻件突起部分
部分拆成零件
逻辑分析部件
逐件全部分解
存储分配部件
积分陀螺部件
结构分配部件
整套部件分析
部件的组成部分
分部分安装组件
部件车间分配图
连接件连接部分
终端部分终端部件
数据分析显示部件
部件故障影响分析
凸焊件的凸出部分
随动机件回授部分
承载部件动力部分
插件快速调换部分
受力构件电源部分
制成零部件分类帐
整流部分整流部件
电源部分动力组件
部件, 组成部分
事件存储与分配部件
操纵器部分键控部件
变换器部分翻译元件
锚定部分, 锚定件
常数部分, 常数部件
过滤部分, 过滤元件
测距元件, 测距部分
电路元件电路组成部分
硬件成分, 硬件部件
数据显示部分数据映象部件
净粮筒部件, 种子精选机部分
分部修理, 部件修理分部修理
常数部分, 常数部件常数单元
受力构件受力构件电源部分受力构件
监控器监测部分, 监听部分检查组件