分支关
_
customs station
customs station
примеры:
依据破产法第204条,债务人关于破产的申请书必附含有偿债时期,债务人及其家庭人员每月分扣留为生活费用金额,以及向债权人每月分支付的清偿金额项目的偿债计划。
Согласно ст. 204 Закона о банкротстве к заявлению гражданина-должника может быть приложен план погашения его долгов, который должен включать в себя: срок его осуществления, размеры сумм, ежемесячно оставляемых должнику и членам его семьи для обеспечения их жизнедеятельности, а также размеры сумм, которые предполагается ежемесячно направлять на погашение требований кредиторов.
高级的工程学有两个分支:侏儒派和地精派,请注意我提到地精工程学的唯一原因是因为我是个公正的训练师。他们喜欢制造一些会爆炸的东西,而且丝毫不关心有什么东西会被炸到——即使是他们自己。
В инженерном деле есть две дисциплины: гномская и гоблинская. Я – честный учитель, и только поэтому упомянул гоблинское инженерное дело. Видишь ли, гоблины обожают делать всякие взрывоопасные штучки и редко заботятся о том, что окажется на пути такой штучки – даже если это будет сам инженер.
他们的魔法与其他巨魔的不同,形成了一种十分独特的分支。他们利用这样的魔法成为了这里最强大的部族。这或许是对抗阿曼尼巨魔的关键,但在那之前,我得先找到更多的研究素材。
У них очень необычная магия, и благодаря ей они стали самым могучим племенем в здешних краях. Благодаря этому можно создать сильное оружие против Амани, но нужно докопаться до сути.
пословный:
分支 | 关 | ||
1) разделяться, разветвляться
2) разветвление, развилка; ответвление; ветвь; раздел; филиал, отделение, бифуркация
3) биол. клада, кладистический
|
= 関,
1) закрывать, затворять
2) выключать
3) заключить; посадить
4) горный проход; перевал
5) застава; таможня
6) решающий рубеж; критический момент
7) касаться, иметь отношение; связь, отношение
|