出差事宜
chūchāi shìyí
деловая поездка; командировка
примеры:
去上海出差是个好差事。
The business trip to Shanghai is a good assignment.
夫人,这个奇怪的计划让我感到心慌,要是有什么事出差错了怎么办?
Мэм, этот фантастический план меня очень беспокоит. А вдруг что-то пойдет не так?
主人,这个奇怪的计划让我感到心慌,要是有什么事出差错了怎么办?
Сэр, этот фантастический план меня очень беспокоит. А вдруг что-то пойдет не так?
我最近也只在天空之琴出事的时候见过他一面,那时候他急匆匆地去西风骑士团沟通相关事宜,连衣服扣子都没扣整齐…
В последний раз я видела его, когда похитили Небесную лиру. Он так спешил в штаб Ордо Фавониус, что забыл застегнуть пуговицы на своём костюме...
пословный:
出差 | 差事 | 事宜 | |
1) выезжать, отправляться в командировку; командировка, командировываться, направляться в деловую поездку, выезжать по делам
2) временно направлять[ся] на общественные работы
|
1) порученное (казённое) дело, служебное поручение
2) работа по службе; служба
3) * приговорённый к казни, смертник
chàshì
1) странная история 2) несоответствие (напр. нормам); недостаток
|
постановка дела; мероприятия, вопросы (связанные с данным делом); порядок проведения
|