出口传送门
_
Выход из портала
примеры:
出口传送门
Выход (портал)
传送门钥匙:旅店入口
Ключ к порталу: вход в таверну
传送:麦卡贡地下城出口
Телепортация: выход из Мехагона (подземелье)
黑鸦竞技场 - 传送出大门
Битва в крепости Черной Ладьи – врата телепортации прочь
挑起战斗:下水道出口传送
Сражаться на своих условиях: телепорт выхода из стоков
穿过奥格瑞玛位于暗影裂口的传送门,即可直接抵达前线。
Чтобы попасть прямо на передовую, воспользуйтесь порталом в Волоке в Оргриммаре.
通知他们,让他们在那里打开传送门。港口守卫会保护这个房间的安全。
Скажи им, чтобы открыли в кабинете порталы. Стражники порта обеспечат их безопасность.
我要你拿着它们去“调整”隘口的主要传送门,然后见证“喜人”的成果。
Возьми эти кристаллы и с их помощью перенастрой главный портал – Врата. Ох и потеха начнется...
我会把托尔托拉之子送出去,然后封闭这被诅咒的传送门。
Я выведу отсюда детей Тортоллы и запечатаю оскверненный портал.
东边的邪焰隘口处有许多恶魔。他们已经开始打开传送门,召来数不清的援兵。
К востоку отсюда у врат Пламени Скверны собралась огромная армия демонов. Они уже начали открывать порталы, и скоро к ним прибудет значительное подкрепление.
前往奥格瑞玛的暗影裂口,使用毒药供应商身旁的传送门抵达地狱火半岛。
Отправляйтесь в зал порталов, расположенный в воротах Оргриммара, поговорите с траллмарским магом, чтобы попасть в Выжженные земли, а затем пройдите через Темный портал на Ступени Судьбы.
他就在西边那座熊熊燃烧的传送门旁边。在传送门入口处使用这根羽毛,然后准备一场恶战吧。
Ты найдешь Миллазор у огненного портала к западу отсюда. Воспользуйся пером у входа в портал и будь <готов/готова> к жестокой битве.
摄梦器可以关闭传送门,使你可以安全进入阿姆布兰希的老巢。先击败那些从裂口中跑出来的怪物,然后在别的什么东西钻进这个世界之前,迅速使用摄梦器关闭裂口。
Ловушка снов заблокирует порталы, дав тебе возможность проникнуть в логово Умбранса. Сначала уничтожь то, что выйдет из тессерактов, затем с помощью ловушки быстро закрой их – пока в этот мир не проникло еще что-нибудь.
传送门?传送技术?我当然可以帮你!我是说,不然你以为我是怎么把兔子拉出来的……
Порталы? Телепортация? Ну разумеется, я могу тебе с этим помочь! А как, по-твоему, я достаю кролика из...
他们派出强大的升腾者看守我们的传送门。暮光之锤犯了一个严重的错误。
Для охраны порталов они используют могучих Перерожденных. Но тут они здорово просчитались.
这座传送门是个问题。有它在,他们就能召唤出数不清的预备部队。
Этот портал – серьезная проблема. С его помощью можно призывать практически неограниченные резервы.
愚蠢的血精灵在打开传送门的同时,释放了虚空的力量。现在这儿出现了成群的虚空幼体。
Не знаю уж, что идиоты-эльфы таскают через этот портал, но оно вызывает выброс энергии Бездны. Всякие твари из Бездны там кишмя кишат.
带上这些速燃粉尘。不管他们是通过洞口、通道,还是传送门绕过我们的防御,这些粉尘都能有效地将其关闭。
Возьми эту пылинку быстрого роста. Ее должно с избытком хватить для того, чтобы закрыть любую дыру, туннель или портал.
前面有三个燃烧军团传送门。启动传送门就可以让伊利达雷从黑暗神殿倾巢而出。
Впереди находятся три пары врат Пылающего Легиона. Активируй их, чтобы призвать войска иллидари, которые ждут сигнала в Черном храме.
我会通过你的思想和你联络,<name>,等你到达传送门后,我将给你下达出发的指令。
Будем держать с тобой мысленную связь, <имя>. Когда разыщешь портал, я скажу, что делать дальше.
他身上肯定有传送门的控制器。你必须夺得控制器,然后在火焰传送门中使用它,这样我们就能返回入口处了。
Пульт управления порталом наверняка у него. Отбери у него пульт и активируй портал огня. И мы спокойненько перенесемся обратно к входу.
我们得好好利用他们干出的好事。使用这座传送门,去找我安排在废墟的联络人——凯利斯·舞阳。
Мы воспользуемся их оплошкой. Зайди в этот портал и свяжись с Келисом Солнечным Полетом, моим агентом в районе руин.
拿上这个宝珠。它能在目标上方创造出一道虚空传送门,把他们吸入其中,带到……某个地方。
Возьми эту сферу. Она создаст портал Бездны и перенесет цель... куда-нибудь.
пословный:
出口 | 口传 | 传送门 | |
1) сказать; произнести; выходить из уст (о словах)
2) выход, выезд
3) вывозить, экспортировать; вывоз, экспорт
4) выйти из порта (о судне)
5) техн. выходное отверстие 6) устар. высылать (из Внутреннего Китая)
7) устар. выезжать на север (за Великую стену)
|
1) передавать изустно (из уст в уста); устная традиция; предание
2) слух, молва
3) устная пропаганда
|
1) портал (фантастика)
2) Портал, Portal (компьютерная игра)
3) врата, врата искривления (Протоссов), гейт, варп гейт, warp gate (здание, Starcraft)
|