净化祭坛
_
Очистить алтарь
примеры:
我们从圣骑士身上搜出一枚信号宝石,这东西似乎是用来标记安全地点的,这样那些自称为“学者”的德莱尼牧师就知道该在哪里启动净化仪式了。将这颗宝石放置在阿苟纳祭坛附近,击败靠近它的德莱尼人。
Вот этим сигнальным самоцветом он должен был пометить место, где их жрец – "анахорет", как они себя называют, – мог бы спокойно провести ритуал. Поставь камень на Алтарь Аггонара и убей всех дренеев, которые появятся.
带上它往西北方走,穿过突破口,就能抵达此行的目的地——北伐军之峰。那里有一个北伐军的祭坛,将这面旗帜插在祭坛上,并抵御天灾军团的攻击,直到北伐军之峰得到净化。完成任务后就向古斯塔夫神父复命吧。
Отнеси штандарт через Пролом на северо-запад, в место, которое эти мерзавцы из Плети в насмешку назвали Вершиной Рыцарей. Установи его там, где свалены в кучу черепа наших павших соратников и защити Вершину Рыцарей от нападения. Когда земля будет очищена, возвращайся к отцу Густаву.
把这个带到那处据点去,用它净化那里的三座祭坛。
Возьмите с собой вот это и очистите три алтаря на заставе.
基斯鸦巢位于难民车队西北方,就在沙塔斯城以南某处隐蔽的小树林中。据说斯克提斯的移民队在那里建立了一座邪恶的祭坛。想要救赎基斯鸦巢的鸦人,就必须净化这座泰罗克黑石。
Гнездовье Скит находится к северо-западу от каравана и к югу от Шаттрата, в чаще леса. Говорят, что там поселенцы Скеттиса воздвигли темный алтарь для поклонения своему богу. Если мы хотим, чтобы араккоа Скеттиса когда-либо узрели Свет, мы должны уничтожить этот Темный камень Терокка.
去山洞里跟尤彻克交谈。他会让你灵魂出窍,把你置于灵魂国度。一路小心!要是你看见一个幽灵般的生物,不要慌张。用灵魂之光照耀它一会儿,就能将其永远消灭。光芒能够保证你的安全。现在去净化那三座祭坛吧!
Иди в пещеру и поговори с Учеком. Он введет тебя в транс, отправит в мир духов. Когда окажешься там, действуй осторожно! Если увидишь призрачное чудовище, не паникуй. Посвети на него Светом души пару секунд, и с тварью будет покончено. Свет защитит тебя. Иди и очисти три алтаря!
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司引到这里来,藉此净化他在废屋中的祭坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
我的斥候发现泰坦守护者赫兹雷尔正在前往一个叫做腐化祭坛的地方。
Мои разведчики донесли, что хранитель титанов Хезрел находится на пути в какое-то место под названием Алтарь Гниения.
пословный:
净化 | 祭坛 | ||
очищать; очистка, очищение (воды, воздуха)
|