净化冰蹄之井
_
Очищение колодца Заиндевевшего Копыта
примеры:
冰蹄之井净化图腾
Тотем очищения колодца Заиндевевшего Копыта
我已经做好了可以净化冰蹄之井的图腾。现在你就把它拿到那儿去完成净化仪式。冰蹄之井就在东南边,有许多地精把守着那里!
Я создал тотем для очищения Колодца Заиндевевшего Копыта. Отнеси его к колодцу и произведи ритуал очищения. Колодец находится на юго-востоке, и его охраняют мерзкие гоблины!
首先,我们给冰蹄之井制作一个净化图腾,这需要大地的帮助。去猎捕一些草原狼和成年平原陆行鸟,把它们的爪子带回来给我,它们就在西南方活动。
Начнем мы с колодца Заиндевевшего Копыта. Земля сама поможет нам. Принеси мне лапы волков прерий и когти взрослых долгоногов. И тех, и других ты найдешь на юго-западе.
灵魂传诵着你净化冰蹄和雷角水井的事迹,年轻的<name>。蛮鬃图腾做好了,你最后的任务就在眼前。
Духи говорят о том, что ты <очистил/очистила> колодцы Заиндевевшего Копыта и Громового Рога, <юный/юная> <имя>. Тотем Буйной Гривы готов, впереди твое последнее задание.
我已经把净化冰蹄水井的图腾做好了。现在,你要拿上它,到水井那里去举行净化仪式。水井就在东南方,但要小心:不管犯人是谁,他可能还在那里。
Я создал тотем для очищения колодца Заиндевевшего Копыта. Теперь ты <должен/должна> отнести его к колодцу и провести обряд очищения. Колодец находится к юго-востоку отсюда, но будь <осторожен/осторожна>: кто бы это ни сделал, он может до сих пор оставаться там, в засаде.
пословный:
净化 | 化冰 | 蹄 | 之 |
очищать; очистка, очищение (воды, воздуха)
|
копыто
|
井 | |||
I сущ.
1) колодец; глубокая яма; шахта; скважина ( напр. соляная)
2) * цзин (община на 1 кв. ли земли, из 8 крестьянских хозяйств и одного общинного участка, доход с которого шёл государству в качестве налога) 3) значок "решетка" (на клавиатуре)
II гл.
* делить, членить, разбивать на цзины
III собств. и усл.
1) Цзин (48-я гексаграмма «Ицзина», «Колодец»)
2) кит. астр. Цзин («Колодец»), созвездие (см. 井宿)
3) Цзин (фамилия)
|