冷静点儿
_
Да остынь ты
примеры:
请冷静点儿。
Calm down, please.
冷静点儿。回家去。幸运的话,我很快会带着你家人的消息回来。
Успокойся и иди домой. Если мне чуточку повезет, я скоро вернусь с вестями о твоей семье.
我没惹到你们,所以,冷静点儿。
Я вам ничего не сделал. Успокойся.
叫老克拉茨冷静点儿吧。史凯利格群岛的小妞不会在自家岛上出事。
Ай, да пускай старый Крах не беспокоится. Девка со Скеллиге на родных островах не пропадет.
奶奶,冷静点儿,别发脾气,对你身体不好。
Тихо, тихо, бабуся. Спокойно. Тебе вредно волноваться.
冷静点,这儿没人想找你麻烦。
Успокойся, здесь никто тебя задирать не станет.
嘿,冷静点……不然打中这儿某人可是会打回你。
Эй, аккуратнее... А то ведь рикошетом отскочит.
冷静点!
Остынь!
冷静点!冷静!
Тише, тише!
请冷静点!
Пожалуйста соблюдайте спокойствие!
你…你冷静点…
Успокойся, всё не так плохо.
喂!喂!冷静点!
Эй, эй! Спокойней!
你们冷静点…
Ребята, успокойтесь...
好吧。冷静点。
Хм. Круто.
给我冷静点!
Не выделывайся!
嘿,冷静点。
Да полегче ты...
冷静点,别着急。
Успокойся, не надо волноваться.
好的好的。冷静点。
Ладно-ладно, сбавь обороты.
两位冷静点。
Успокойтесь оба.
两位…冷静点!
Мужики, мужики... Успокойтесь!
你最好冷静点。
Лучше сам успокойся.
没事。你冷静点。
Ерунда. Успокойся.
维克,冷静点……
Вик, успокойся...
天哪,冷静点!
Эй, сука, отвали!
大家都冷静点。
Давайте спокойнее.
冷静点,侍从。
Успокойся, ваша милость.
你们俩都冷静点!
Успокойтесь! Оба!
冷静点,北方佬!
Спокойно, нордлинг.
你们俩都冷静点。
Успокойтесь вы оба.
哇,朋友!冷静点!
Уважаемый! Тише!
冷静点,猎魔人。
Приди в себя, ведьмак.
卢戈,你冷静点。
Успокойся, Лугос.
冷静点,畸形鬼!
Успокойся, урод!
冷静点,变种人。
Спокойно, мутант.
冷静点,好好说话。
Поговорим спокойно.
冷静点,杰隆德。
Успокойся, Йорунд.
冷静点,跟我来。
Успокойся. И иди со мной.
冷静点。一切顺利。
Успокойся, все получилось.
冷静点…怎么回事?
Спокойно... В чем дело?
冷静点,都结束了。
Спокойно, все кончилось.
哇,冷静点呀,疯子!
Эй, не говори "гоп"!
你他妈给我冷静点!
Успокойся, дебил!
冷静点。谁是艾恩?
Успокойся. Кто такой Арн?
冷静点,集中精神。
Спокойно. Сосредоточься.
冷静点,我们只想谈谈。
Спокойно. Нам надо поговорить.
冷静点,你们安全了。
Спокойно, вы уже в безопасности.
你冷静点,我只是想…
Успокойся. Я...
你疯了不成?冷静点!
Рехнулся?! Успокойся!
冷静点,已经结束了。
Спокойно. Все уже кончилось.
冷静点,没必要紧张。
Спокойно. Нет причин для паники.
猎魔大师,请冷静点…
Сударь ведьмак, остановитесь...
冷静点,从头开始说。
Успокойся и начни с самого начала.
冷静点。把剑给收回去。
Тихо, тихо. Меч убери.
嘘!冷静点。别惹她生气!
Тшш-ш! Тихо. Берегись ее гнева!
等等!冷静点!干嘛这么生气!
Момент! Минуточку! Зачем так нервничать?
我听到了。冷静点好吗?
Все ясно. Давай не будем горячиться.
冷静点,谁是阿尔瓦克?
Успокойся. Кто такой Арвак?
冷静点,萝卜。蜜蜂而已。
Спокойно Плотва. Это просто пчелы.
你没必要生气,冷静点…
Не нервничай, спокойно...
霍格,冷静点,你喝醉了。
Успокойся, Хольгер. Ты надрался, как свинья.
冷静点,伙伴,集中精神。
Спокойно, приятель. Соберись.
冷静点。我不会伤害你的。
Успокойся. Я тебя не обижу.
冷静点。谁是阿尔瓦克?
Успокойся. Кто такой Арвак?
冷静点。那个精灵说得对。
Эта эльфка была права.
冷静点,我只是来跟你谈谈。
Остынь. Я хочу поговорить.
哇哇,冷静点。有事好商量嘛。
Тихо, тихо. Успокойся. Давай минутку об этом подумаем.
夏妮,冷静点,他已经死了。
Шани, успокойся. Он умер.
冷静点,我不想跟你们打。
Остыньте, люди. Не буду я с вами драться.
冷静点。只是想跟你谈谈而已。
Успокойся. Мы просто хотели поговорить.
冷静点,我只是想跟你谈谈。
Спокойно, я хочу поговорить.
哇噢!喂,冷静点。好吗?
Воу! Эй, успокойся, ладно?
好啦好啦,给你就是了。冷静点。
Беру, беру... Работа твоя. Успокойся.
冷静点。告诉我发生什么事。
Успокойся. Объясни, в чем дело.
好吧,冷静点……这里,拿着这个。
Ну хорошо, не надо... Вот, возьми это.
冷静点。下一次马上就要来啦。
Не парься. Скоро мы опять пойдем в поход.
пословный:
冷静点 | 点儿 | ||
1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
|