冶炼场工头的房子
_
Дом смотрителя плавильни
примеры:
不。我住在独孤城中一座漂亮的房子里,那里的空气清新——没有银矿冶炼场的烟雾弥漫,还有金发女孩映照在我的盾牌上。
Нет. Я живу в симпатичном домике в Солитьюде, где воздух не пропитан дымом плавилен, а золотоволосые красавицы полируют мой щит.
пословный:
冶炼 | 场 | 工头 | 的 |
1) плавка; плавить (металл)
2) передел (металла)
|
I= 場, 1) ток, гумно
2) сч. сл. для явлений природы, событий и т.п.
II [chăng]= 場, 1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное); место; помещение 2) сцена; арена
3) театр явление; сцена
4) сеанс, представление; матч
5) физ. поле
|
1) подрядчик, производитель работ, старшинка
2) десятник
|
房子 | |||
1) дом, здание
2) комната, помещение
3) фанза (тип традиционного жилища в Китае)
|