决定人
_
decider
примеры:
人们的社会存在决定人们的意识。
Men’s social existence determines their consciousness.
人们的社会存在决定人们的思想
Общественное бытие людей определяет их идеи
人们社会存在决定人们的思想。
общественное бытие людей определяет их мышление
人品决定产品
Моральные качества человека определяют качество продукции
多数人的决定
решение большинства
投决定性一票的人
член (собрания) с правом решающего голоса
决定秘书长的人选
decide who is to be secretary-general
仲裁人所作出的决定
arbitrament; arbitrament and award
总得要有人做出决定。
Кто-то должен был решать...
大人们明天将作决定。
Their Lordships will give a decision tomorrow.
情商决定一个人的成败。
Уровень EQ определяет успешность человека.
国王决定对敌人开战。
The king decided to go to war against his enemies.
我决定让你死,合成人。
Тогда тебе конец, синт.
这事不能任凭他一人决定。
В этом деле нельзя руководствоваться лишь его решением.
真是个让人失望的决定。
Странное решение, что и говорить.
决定该角色是盟友或敌人
В зависимости от этого параметра персонаж может быть вашим другом или врагом.
决定为人民提供食物的方式
Примите решение, как кормить ваших людей
决定是时候杀死蜡黄人了。
Решить, что Белоликому пора умереть.
他们抽签决定谁是他们的发言人。
They drew lots to decide who should be their spokesman.
夫人,这不是聪明的决定。
Это не самое мудрое решение с вашей стороны, мэм.
绝望让人做出错误的决定。
Отчаявшиеся люди совершают ошибки.
主人,这不是聪明的决定。
Это не самое мудрое решение с вашей стороны, сэр.
人命关天,别仓促做决定。
Тяжело принимать решения, когда на кону чужие жизни.
人人都有权决定自己的命运。
Каждый человек должен сам решать свою судьбу.
决定如何处置合成人嫌疑者
Решить, что делать с потенциальным синтом
人们会支持你的(决定)。
Народ на твоей стороне.
会是他们所有人。已经决定了。
Все. Это уже решено.
决定多余技术人员的工作方向
Выберите, куда нужно отправить ремонтников
所以有一天你决定人间蒸发。
И вот в один прекрасный день ты просто исчезла?
猎魔人,你决定帮助我了吗?
Ведьмак, так ты мне все-таки поможешь?
候选人名单又是谁来决定的?
А кто составляет списки кандидатов?
等别人替你做决定是没有用的。
It is no good waiting for other people to make your decision for you.
显然,人不应该草率地做决定。
Естественно. Нельзя принимать поспешных решений.
哼。人类好麻烦。要跟,不要跟。要决定!
Тьфу. Человек такой путаный. Иди, не иди. Решай уже!
他们已经知道了选举人的决定。
They have had the verdict of the electors.
好吧…让狩魔猎人决定谁是谁非。
Ладно, пускай вот ведьмак скажет, кто прав.
但是我们可以决定自己的人生。
Зато мы сами выбрали свой путь.
医生决定不能再对老人隐瞒病情。
The doctor decided that he could not hide the condition from the old man any longer.
工会领导人当场作出罢工的决定。
The union leaders made a spot decision to stage a strike.
他决定永远不跟任何人谈这件事。
He resolved never to tell anyone about the incident.
六人议会已经决定将他彻底消灭!
Совет Шестерых приговорил Ребрада к смерти!
嗯…看来“有人”做了其他决定。
Что ж... Скорее всего, "кое-кто" так решил.
以被告人身份为追究责任的决定书
постановление о привлечении в качестве обвиняемого
我做出决定了,学院是我们的敌人。
Решение принято. Отныне Институт наш враг.
听力决定了你能多快听到敌人的声音
От качества слуха зависит, насколько заранее будут появляться отметки врагов на мини-карте.
不过能做决定的人不是我,是她的监护人。
Но я сама не могу принять это решение за нее. Надо спрашивать смотрительницу.
你的人生是属于自己的。你得决定自己的未来。
Твоя жизнь принадлежит тебе, и ты сама решаешь, кто ты.
她父亲决定她应该有私人教师指导。
Her father had decided she ought to have private tuition.
人们决定应把这两爿商店合并起来。
It was decided that the two businesses should be merged.
商人决定用骆驼载运货物穿过沙漠。
The merchant decided to use camels to carry his goods across the desert.
我不会告诉别人。别让我后悔下这个决定。
Я никому ничего не скажу. Надеюсь, я об этом не пожалею.
这个决定反映了广大人民的根本利益。
This decision represents the fundamental interests of the people.
六人议会已经决定要消灭萨塔里奥!
Совет Шестерых приговаривает Сартариона к смерти!
我可不会这样做,不过做决定的人是你。
Я бы не стал этого делать, но здесь командуете вы.
很有趣。为什么你决定要帮助非人种族?
Интересно. Надо думать, ты долго об этом размышлял, но в конце концов выбрал сторону инстинктивно. Что заставило тебя встать на сторону нелюдей?
很有趣。你为什么决定要帮助非人种族?
Интересно. Предполагаю, что это было осознанным решением, но как поступить тебе подсказывал инстинкт. И почему же ты согласился помогать нелюдям?
那个鲁莽的领导人老是作轻率的决定。
The headlong leader is forever making headlong decisions.
有些探索到新地界的人决定留下来。
Некоторые из тех, кто исследовал новые земли, решили в них остаться.
你看不准不要紧,但你不要最后决定,或者不要一个人最后决定。
Ты не понимаешь и не придаешь значения, но ты не должен выносить окончательное решение или же решать вопрос в одиночку.
他在作出决定前曾与合伙人商量过。
He advised with his partners before making the decision.
命中率决定了你使用武器命中敌人的几率。
Шанс нанести успешный удар определяет, с какой вероятностью вы сможете поразить врага оружием, которое вы используете на данный момент.
决定不行刑啊,骑士。太令人失望了。
Рыцарь, я вижу, что решение уже принято. Какое разочарование.
指挥官决定从两侧对敌人发起进攻。
The commander decided to attack the enemy on both flanks.
几个不得人心的决定降低了州长的声望。
Several unpopular decisions diminished the governor's popularity.
您做了正确决定,主人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, сэр. Не дайте ему вас переубедить.
一定要消灭他!这是六人议会做出的决定!
Уничтожь его, ибо Совет Шестерых приговорил Нота Чумного к смерти!
这个决定将被通知给所有直接有关的人。
All those who are immediately involved will be informed of the decision.
好吧,决定了。狩魔猎人说护身符有用。
Порядок, дело решенное, раз ведьмак сказал.
他们人很多。呼叫大部队是正确的决定。
Их было много. Вызвать подкрепление было разумным шагом.
您做了正确决定,夫人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, мэм. Не дайте ему вас переубедить.
你决定好要怎么说服这些人付钱了吗?
Ну что, как будем убеждать этих ребят?
你的决定是对的。那些机器人根本故障了。
Правильное решение. Эти роботы, очевидно, сломаны.
视野决定你能在多远和有多快发现敌人。
Зрение определяет, насколько далеко вы видите и как рано замечаете врагов
如果决定向老人购买情报,就回去找他
Вернуться к старику, если вы решите заплатить ему за сведения.
说你决定做一个仁慈的人,然后离开。
Заявить, что вы решили проявить милосердие, и уйти.
决定你需要一个能够使用治疗法术的人。
Решить, что вам требуется целитель.
我坚持我的决定。那些不只是火焰。他们是人。我可不是他。
Я не откажусь от своего решения. Это были не просто огоньки. Это были души. Я не уподоблюсь ему.
她不是让你们一人拉一边的人偶!让她自己决定。
Вы рвете ее друг у друга, как тряпичную куклу! Дайте ей решить.
你决定好了吗?我可不是个有耐心的人。
Ну что, решение принято? Я не из терпеливых!
决定节点储存库的自主式人工智能的使用方式
Выберите применение для автономного искусственного интеллекта банка данных
告诉他说神就是他的主人,他必须遵从神的决定。
Сказать, что боги – его повелители. Он должен уважать их решения.
看起来像是那些决定打给呼叫中心的人。
Тот, кто решил позвонить на станцию приема звонков. Похоже на то.
菲尔决定进城去,我们剩下的人也跟着去。
Phil decided to go into town and the rest of us followed suit.
你为何会做出这种决定?为什么会决定背叛你的家人?
Зачем ты так? Почему ты порвал с нами со своей семьей?
没有人能为你做出这个决定。这个决定必须得由你来做。
Никто не примет за тебя это решение. Решать тебе.
诺艾尔决定盛情招待自称阿洛瓦的商人。
Ноэлль решила устроить торговцу по имени Алоис радушный приём.
听力决定了出现在小地图上的敌人的范围。
От качества слуха зависит, насколько заранее будут появляться отметки врагов на мини-карте.
但如果我∗希望∗别人替我做所有的决定呢?
А если я ∗хочу∗, чтобы кто-то другой принимал за меня решения?
视野范围决定你可以发现潜行敌人的角度
Поле зрения определяет угол сектора, в котором вы можете замечать скрытно передвигающихся врагов.
有些特别烦人的家伙决定在这里住下来。
Это место сделала своим лагерем шайка крайне неприятных личностей.
“你已经下定决心了,夫人。是什么呢??
Вы ведь уже приняли решение. Каким оно будет?
他们决定杀死我一些手下时就形同死人了。
Они подписали себе приговор тогда, когда убили моих людей.
六人议会已经做出了消灭帕奇维克的决定!
Совет Шестерых приговорил Лоскутика к смерти!
她说得对。我不应该让私人情绪影响我的决定。
Я думаю, она права. Мне стоит отбросить в сторону личные отношения.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
决定 | 人 | ||
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный
2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом
3) предопределять, предрешать
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|