军部
jūnbù
1) штаб армии, корпуса
2) военное министерство
jūn bù
army headquartersjūnbù
1) army headquarters
2) war ministry; defense department
1) 指军官。
2) 指军一级的指挥机关。
частотность: #9263
синонимы:
相关: 司令部
примеры:
行军部署(行军序列, 行军队形)
походный порядок
近卫军部队
гвардейская часть
击溃敌军部队
разгромить войско противника
1. 人事行政参谋主任 2. 陆军部副官署署长
генерал-адъютант
联合部队组成部分(如海军部分、陆军部分、空军部分)
компонент сил
莫斯科市苏维埃巩固红军部
Секция по укреплению Красной Армии при моссовете
英国的空军部队被称作皇家空军。
The British air fighting force is called the Royal Air Force.
(英国)陆军部发布失踪军人名单。
The War Office issued a list of the missing.
裁军部(联合国)
Департамент по вопросам разоружения
空军部队指挥员(联合司令部的)
командующий авиационными частями в объединённых командованиях
(英)海军部方法
Адмиралтейский метод
(圣彼得堡)旧俄海军部大厦的尖塔
Адмиралтейский игла; Адмиралтейская игла
普罗德摩尔海军部装备箱
Сундук со снаряжением адмиралтейства Праудмуров
产品订单:合约:普罗德摩尔海军部
Заказ: контракт с адмиралтейством Праудмуров
看样子只有新阿瓦隆和圣光哨站的十字军部队能够算得上是威胁了!进攻圣光哨站的血色舰队的时机已经成熟。
Только силы Алого ордена из Нового Авалона и с Заставы Света смеют бросать нам вызов! Настало время расправиться с их флотом на Заставе.
远征军部队北伐在即,这几天亚当斯上尉也一直非常关注维德瓦堡垒那边的准备工作是否完备。那边的斥候和工匠一直在按命令筹备着各类装备和补给,保障我们的军队能顺利翻山进入丘陵地带。
Скоро на север будут посланы несколько исследовательских отрядов, и капитан Адамс рассчитывает, что строительство крепости Вилдервар будет завершено к тому моменту. Разведчикам и ремесленникам было поручено подготовить обмундирование и припасы для наших людей, которые отправятся покорять скалы.
阿彻鲁斯之眼就放在这个平台的正中央。你可以用它召唤出一只探测之眼,用以侦察分析新阿瓦隆内的血色十字军部署和动向。阿彻鲁斯之眼拥有一些独特的能力,可以让你的情报收集工作更轻松一些。
Око Акеруса возвышается над этой платформой. С его помощью ты вызовешь зонд и рассмотришь в деталях укрепления Алого ордена в Новом Авалоне, и благодаря особым способностям Ока сделать это проще простого.
不过首先,这些先锋军部队都有着某种奇怪的魔法保护。如果怨毒镇想要彻底解决他们,首先要做的就是查明是谁在背后释放魔法保护,并消灭他们。
Но сначала нужно разобраться с той странной защитой, которая есть у сил Алого Натиска. Если Ядозлобь хочет разобраться с ним раз и навсегда, мы должны выяснить, кто стоит за всем этим, и уничтожить его.
首先,我们得确认那些战死者的身份,好将他们英勇牺牲的消息通知他们的家人。联盟军部将我们派驻到这里时,所有人都填写了身份证明文书,以清点这里的驻军状况。
Нужно собрать имена всех павших, чтобы известить их семьи. Когда нас сюда прислали, все мы заполняли ведомости, которые нам велели носить при себе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск